Пьесы - [34]
Они нас и мыли, они нас и терли;
И, воду нося, два раба утомились.
С одной только женщиной сколько заботы!
А если их две, я уверена, — хватит
Работы народу в большом государстве!
Все ночи и дни их, вся жизнь их проходит
В нарядах, в мытье, в притиранье и чистке.
230 Ну, словом, для женщины меры не сыщешь. [94]
Конца положить своему наряжанью
Никак не умеем.
Женщина пусть и умыта; если ж нет на ней нарядов,
По-моему, словно она и не мылась.
Антерастилида
Дивлюсь я, сестрица, что так говоришь ты!
Ты так и умна и ловка, остроумна!
Уж как мы стараемся, держимся чисто,
А все ж находить нам любовников трудно.
Адельфасия
Да, да. Об одном ты, однако, подумай:
Для всякого дела спасение — мера.
А мера где превышена, — труд лишний человеку.
Антерастилида
24 °Сестрица, однако, и то поразмысли:
Мы, женщины, то же, что рыба в рассоле:
Без всякой приятности рыба, без вкуса,
Покуда водой хорошо не размочишь,
Все пахнет, все солоно, тронуть противно.
И мы таковы же, мы, женщины, той же
Породы: совсем неприятны, невкусны
Без трат на наряды.
Мильфион
Она повариха, я так полагаю:
Умеет соленья мочить.
Агорастокл
Отвяжись ты!
Адельфасия
25 °Сестра, пощади! И того с нас довольно,
Что скажут другие про нас. Не самим же
Наружу свои выставлять нам пороки.
Антерастилида
Молчу.
Адельфасия
Вот за это спасибо. Однако
Скажи мне, с тобой ли все то, что нам нужно
Для молитвы богам?
Антерастилида
Все взяла я с собой.
Агорастокл
День дивный, чудесный и прелести полный!
Достойный Венерина праздника нынче!
Мильфион
А будет ли мне благодарность за то, что
Я из дому вызвал тебя? Ты обязан
За это бочонком вина мне, постарше.
Ну, дай обещанье! Молчишь ты чего же?..
260 Язык проглотил он, я так полагаю…
Что стоишь? Остолбенел ты?
Агорастокл
Не мешай любить. Молчи!
Мильфион
Я молчу.
Агорастокл
Коли б молчал ты, не слыхал бы я: "Молчу!"
Антерастилида
Ну, пойдем, сестра!
Адельфасия
Куда же ты спешишь?
Антерастилида
Что за вопрос!
Ждет хозяин нас у храма.
Адельфасия
Так пускай и ждет. Постой!
Люди там у жертвенника. Очутиться хочешь ты
Меж подонков, непотребных баб, подружек мельников,
Для услуг рабам готовых? Все в грязи, разит от них
Тухлой мазью и закутой с жалкою подстилкою.
Их не тронул из свободных ни один, не брал к себе.
270 Двухкопеечные шкуры для рабишек пакостных!
Мильфион
Провались, паскуда! Смеешь презирать еще рабов?
Проститутка! Будто так ты хороша! Тебя берут
Богачи! Урод, не баба! Экое ничтожество,
И еще слова такие отпускает! Не куплю
И семи ночей у дряни этой за один бокал!
Агорастокл
Есть ли что у вас прекрасней, боги всемогущие?
Чем владеете вы, чтобы вас признать бессмертными
Больше, чем себя? Какое диво созерцаю я!
Нет, Венера — не Венера больше. Я Венерою
Вот кого почту! Она пусть будет благосклонна мне.
Мильфион! Эй! Где ты?
Мильфион
Здесь я.
Агорастокл
Здесь, однако, да не весь.
Мильфион
28 °Славно шутишь.
Агорастокл
От тебя я научился этому.
Мильфион
Все еще в нее влюблен ты, никогда не тронувши?
Агорастокл
Да, ни разу. Ведь люблю ж я и боюсь богов, но их
Я руками не касаюсь.
Антерастилида
Ах, гляжу на наш наряд:
Прямо жалко мы одеты!
Адельфасия
Нет, вполне достаточно,
Соответственно доходам нашим и хозяина.
Нет дохода без того, чтоб вслед за ним не шел расход,
И доход непрочен, если мал перед расходом он.
Что достаточно, то лучше. А его достаточно.
Агорастокл
Пусть меня не любят боги, да она любила бы!
290 Эта женщина способна и кремень влюбить в себя.
Мильфион
Правильно. В нее влюбившись, ты кремня глупее стал.
Агорастокл
Но подумай, ведь ни разу мы голов не сблизили!
Мильфион
К рыбному бегу я пруду, клею принесу сюда.
Агорастокл
Для чего?
Мильфион
Чтоб им обмазать и склеить вам головы.
Агорастокл
Прочь в болото!
Мильфион
Да уж там я.
Агорастокл
Надоел!
Мильфион
Молчу.
Агорастокл
Не смей
Рта раскрыть!
Мильфион
Моими дразнишь шутками меня, шутник!
Антерастилида
Верю, что свои наряды ты находишь милыми,
Но сравни себя с другими женщинами, и тебе
Станет больно, если лучше на других наряд найдешь.
Адельфасия
300 Никогда ни злость, ни зависть не были нам свойственны.
Предпочту себя украсить я добром, чем золотом.
Стыд гетеру украшает много больше пурпура,
Расписной наряд пятнает хуже грязи нрав дурной,
Честный нрав украсить может даже и плохой наряд.
Агорастокл
Эй, ты! Весело, забавно хочешь поступить?
Мильфион
Хочу.
Агорастокл
Слушай!
Мильфион
Ну?
Агорастокл
Домой отправься и повесься там.
Мильфион
С чего?
Агорастокл
310 Никогда таких прекрасных не услышишь слов. К чему
Жить тебе? Меня послушай и повесься!
Мильфион
Если ты
Заодно висеть со мною будешь, как сушенный грозд.
Агорастокл
Но ведь я ее люблю же!
Мильфион
Но люблю я пить и есть.
Адельфасия
Ах, ты что?
Антерастилида
А что?
Адельфасия
Ты видишь, были у меня глаза
Полны грязи, а теперь уж как они блестят, смотри!
Антерастилида
Есть немного в середине. Дай-ка руку мне свою.
Агорастокл
Как, рукой немытой смеешь вытирать глаза ее!
Антерастилида
Мы сегодня обленились.
Адельфасия
Почему?
Антерастилида
В Венерин храм
Не пошли перед рассветом, чтоб огонь на жертвенник
Первыми там возложить.
Адельфасия
Ах, надобности не было.
320 Жертвы по ночам приносят те лишь, у кого лицо
Темное, как ночь; они-то всячески спешат свершить
Жертву, прежде чем Венера ото сна пробудится.
В эту книгу входит восемь лучших комедий великого римского драматурга Тита Макция Плавта (III-II вв. до н. э.). Стремительная и увлекательная интрига, обилие комических положений, в которые попадают забавные персонажи пьес, фейерверк остросюжетных реплик, веселых шуток, неожиданных выходок обеспечивают театру Плавта неослабный интерес читателя и зрителя. У Плавта мы найдем и пройдоху-слугу, устраивающего любовные дела своего господина, и путаницу двойников, и осмеяние глупого хвастуна-воина, и многие другие мотивы, встречающиеся у Шекспира и Лопе де Вега, у Мольера и Бомарше, охотно обращавшихся к великому арсеналу комических средств — театру Плавта.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.
«Против Апиона» написано Иосифом после двух других самых значительных своих сочинений. Это позволило ему там, где необходимо, опираться на авторитет собственных трудов (в доказательстве достоверности изображения событий и правомерности исторического метода) и ссылаться на более подробные изложения требующих исследования вопросов. Однако сочинение полностью независимо и целостно, поскольку у автора была особая цель. «Иудейские древности» имели преимущественно положительное содержание и, по всей видимости, были слишком подробны и объемны для сколько-нибудь широкого круга читателей.
Том «Библиотеки античной литературы» представляет нам творчество знаменитого римского писателя II в. н. э. Апулея. Апулей является автором самого популярного романа древности «Метаморфозы, или Золотой осел». В томе представлены также сочинения Апулея риторического и философского характера.
Тит Ливий (Titus Livius, 59 до н. э., Патавий, ныне Падуя – 17 н.э., там же) – один из самых известных римских историков, автор чаще всего цитируемой «Истории от основания города» («Ab urbe condita»), несохранившихся историко-философских диалогов и риторического произведения эпистолярной формы к сыну.Oсновоположник так называемой альтернативной истории, описав возможную борьбу Рима с Александром Македонским если последний прожил бы дольше. Образцами совершенного стиля Ливий называл Демосфена и Цицерона.Ливий происходил из состоятельной семьи, в ранней молодости приехал в Рим, где получил хорошее образование, после чего занялся философией, историей и риторикой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.