Пьесы - [32]

Шрифт
Интервал

Установить дату первой постановки комедии не представляется возможным. Из значимых имен действующих лиц комедии характерно имя сводника Лик — «волк». Действие происходит в Калидоне, прославленном еще со времен Гомера городе в Этолии (на западе Греции).


[83]

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Агорастокл, молодой человек.

Мильфион, раб.

Адельфасия, Антерастилида — девушки.

Лик, сводник.

Антаменид, воин.

Свидетели.

Коллибиск, управляющий.

Синкераст, раб.

Ганнон, пуниец.

Гидденина, кормилица.

Мальчик.

Служанка.

Действие происходит в Калидоне.

ПРОЛОГ

"Ахилла", Аристархову трагедию, [84]

Мне хочется припомнить и с нее начать.

Молчите и затихнете, и слушайте!

От вас вниманья требует верховный вождь

Актеров и велит вам на скамьях своих

Сидеть тихонько, в полном благодушии,

И сытым и голодным одинаково.

Поели вы — так тем умнее сделали,

Не ели — так насытитесь комедией.

10 Кому готово было есть, тем из-за нас

Прийти и сесть тут было крайней глупостью.

"Глашатай! Встань, зови народ к вниманию!"

Давно я жду, свое ты дело знаешь ли.

Пусти в ход голос, им живешь, им кормишься.

Когда кричать не станешь, а начнешь молчать,

То голод незаметно подползет к тебе.

Садись теперь, двойную плату можешь взять.

Мои указы соблюдать вам выгодно.

Пусть устаревший потаскун в передний ряд

Не лезет; ликтор с розгами пускай молчит; [85]

И перед самым носом пусть не мечется

У нас распорядитель, разводя к местам,

20 Пока актер на сцене. Кто в беспечности

Заспался дома, этим не угодно ли

Сейчас стоять спокойно — или меньше спать.

Рабам не сметь садиться, место надо дать

Свободным. Или, пусть их, откупаются,

А если не под силу, пусть домой идут.

Двойной беды избегнут этим: их и здесь

Исполосуют розгами и дома их

Ремнями господа еще отпотчуют.

Вернувшись, если будет что упущено.

Кормилицы о малых детях дома пусть

Заботятся: неужто на спектакль носить?

30 Проймет их жаждой, а питомцев — голодом,

И примутся они тут, как козлы, орать.

Матроны! Вас без шума я смотреть прошу,

Без шума и смеяться. Звонким голосом

Звените поумеренней и до дому

Поберегите болтовню: а то и здесь

И дома вы мужьям надоедаете.

Заведующим играми скажу теперь:

Артистам не давайте незаслуженно

Награды, их пристрастно не гоните вон,

Чтоб не повысить худших над хорошими.

40 Да, вот еще совсем почти забыл сказать:

Покуда игры длятся, провожатые,

Вы на харчевню нападенье сделайте!

Спешите же, пока удобный случай есть,

Покамест пирожки еще горячие!

Вот каковы мои распоряжения

По власти командира театрального.

Пусть каждый помнит для себя их в добрый час.

Теперь перехожу я к содержанию,

Чтоб знали наравне со мною вы его.

Определю границы места действия

И все, что близко с ним соприкасается;

На это я назначен размежевщиком.

50 Коли не в тягость, назову заглавие

Комедии, а если в тягость, все-таки

Скажу вам, если будет разрешение

Тех, у кого на это власть имеется.

Комедия зовется "Карфагенянин"

У Плавта, «Дядя-кашеед» — по-нашему. [86]

Заглавие ее уже вы знаете.

Теперь дальнейший мой отчет послушайте.

Здесь будет для оценки содержание

Предъявлено; ему определенная

Дается сцена, вы у нас оценщики.

Поэтому прошу от вас внимания.

Два брата жили-были, карфагеняне,

60 Двоюродные — знатные, богатые.

Один уже скончался, жив другой из них.

С уверенностью это вам могу сказать:

От самого я слышал погребальщика.

У старика умершего один был сын.

Из Карфагена семилетним мальчиком

Он был украден у отца богатого

Лет за шесть до отцовской смерти. Чуть узнав,

Что сын пропал единственный, старик-отец

В болезнь тогда же впал от огорчения,

70 Двоюродного брата он наследником

Себе назначил, да и к Ахерону сам, [87]

Без денег на дорогу, поспешил уйти.

А мальчика укравший в Калидон увез [88]

И продал старику его богатому:

Детей любил, но женщин ненавидел тот.

Не ведая, что другу это сын, купил

Он мальчика того, усыновил его,

Ему наследство отдал перед смертью все.

Вот в этом доме юноша сейчас живет.

Вернусь теперь обратно в Карфаген. Кому

80 Угодно поручение какое дать?

Не даст на это денег — глупо сделает,

А даст — еще глупей того окажется.

У старика ж другого, дяди юноши

Вот этого, — старик тот жив и до сих пор -

Две дочери имелись, карфагенянки.

С кормилицею вместе — лет пяти одна,

Другая — четырех лет, из предместия

Пропали. Похититель в Анакторий их [89]

Увез и продал — девочек с кормилицей -

За денежки наличные; купил же их

90 Бессовестнейший из людей, каких земля

Выносит (если сводник — человек). Теперь

Понять вы сами можете, каков он был:

И прозывался Ликом (_волк_ — по-нашему).

Так он из Анактория, где раньше жил,

Приехал в Калидон сюда не так давно

На промысел. В том доме обитает он.

В одну из них влюбился страстно юноша,

Не зная, что ему она родством близка.

Но с нею не сближался (сводник так его

Терзает) и ее не опозорил он.

100 Не брал к себе; и сводник не пускал ее:

Получше хочет обобрать влюбленного.

А младшую наложницей купить себе

Один желает воин тут влюбившийся.

А их отец, пуниец, потерявший их,

Повсюду ищет по суху и по морю.

Прибывши в город, тотчас он распутниц всех

Отыщет, где б какая ни жила из них,

Даст денег и, наняв, начнет расспрашивать,

Откуда кто, из пленных ли, похищена ль,

110 Какого роду, кто ее родители:

Хитро он, ловко ищет дочерей своих.


Еще от автора Тит Макций Плавт
Избранные комедии

В эту книгу входит восемь лучших комедий великого римского драматурга Тита Макция Плавта (III-II вв. до н. э.). Стремительная и увлекательная интрига, обилие комических положений, в которые попадают забавные персонажи пьес, фейерверк остросюжетных реплик, веселых шуток, неожиданных выходок обеспечивают театру Плавта неослабный интерес читателя и зрителя. У Плавта мы найдем и пройдоху-слугу, устраивающего любовные дела своего господина, и путаницу двойников, и осмеяние глупого хвастуна-воина, и многие другие мотивы, встречающиеся у Шекспира и Лопе де Вега, у Мольера и Бомарше, охотно обращавшихся к великому арсеналу комических средств — театру Плавта.


Рекомендуем почитать
О любовных страстях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мифологическая библиотека

«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.


Древний Египет. Сказания. Притчи

До нас дошла лишь незначительная доля произведений некогда богатой и разнообразной литературы Древнего Египта. Она возникла на тысячелетия раньше, чем «Илиада» и «Одиссея» и многие произведения художественного творчества народов Индии и Китая. Почти 4000 лет назад была записана легенда о «Потерпевшем кораблекрушение». Другие тексты, например «Фараон Хуфу и чародеи», записаны, правда, несколько позже, но нас разделяют почти 2800 лет.Многие сюжеты, разрабатываемые в фольклоре и литературе почти всех народов мира, впервые получили литературное оформление в древнеегипетских сказках.


О древности еврейского народа. Против Апиона

«Против Апиона» написано Иосифом после двух других самых значительных своих сочинений. Это позволило ему там, где необходимо, опираться на авторитет собственных трудов (в доказательстве достоверности изображения событий и правомерности исторического метода) и ссылаться на более подробные изложения требующих исследования вопросов. Однако сочинение полностью независимо и целостно, поскольку у автора была особая цель. «Иудейские древности» имели преимущественно положительное содержание и, по всей видимости, были слишком подробны и объемны для сколько-нибудь широкого круга читателей.


«Метаморфозы» и другие сочинения

Том «Библиотеки античной литературы» представляет нам творчество знаменитого римского писателя II в. н. э. Апулея. Апулей является автором самого популярного романа древности «Метаморфозы, или Золотой осел». В томе представлены также сочинения Апулея риторического и философского характера.


Из речи Перикла над могилами воинов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.