Песни славянских народов - [25]

Шрифт
Интервал

К девкину порогу
Не топчи дорогу!

Бедность и любовь

Под окошком нашим
Протекает речка.
Кабы ты мне, мила,
Коня напоила!
«Я с конем не слажу:
Я коней ниразу,
Милый, не поила!»
Под окошком нашим
Выросла олива.
Кто, скажи мне, мила,
Кто тут ходит мимо?
«К нам никто не ходит,
Речи не заводит
Обо мне с родимой.»
Под окошком нашим
Расцветают розы.
От чего же, мила,
Проливаешь слёзы?
«Бедность одолела:
С ней я то-и-дело
Проливаю слёзы.»

Рассвет

Люди мне сказали:
«Будто время к ночи!»
А то зачернели
Моей милой очи.
Люди мне сказали:
«Зорька на востоке!»
А то разгорелись
Моей милой щёки.
Люди мне сказали:
«Проглянуло солнце!»
А то поглядела
Милая в оконце.

Несчастный милый

Мне сегодня сон приснился,
Что мой милый воротился;
А как утром я проснулась –
Нет мило́ва: мне взгрустнулось.
Кабы я посла достала,
Я бы к милому послала.
Ты лети, лети, посол,
Мой посол, ясе́н соко́л!
К замку со́кол подлетел,
Друг из замка поглядел:
«Воротись ты, со́кол мой,
Воротися ты домой –
«И скажи, что буду скоро
К ней до зорьки, до восхода!»
Солнце красное восходит,
Милый друг мой не приходит.
Вонь под ним играет, пляшет;
Милый друг рукой мне машет.
Повихнул конь борзый ногу:
Пал мой милый на дорогу –
Пал мой милый, встать не может:
Кто подымет? кто поможет?
«Что мне, мила, что мне помощь,
Что мне помощь, коли поздно!
«Лучше в колокол звоните
И меня похороните.»
Ах, увял мой красный цвет,
Что милей мне был, чем свет!
И того, по ком вздыхала,
Я на-веки потеряла!

На пути к милой

Солнце за горами,
Сумрачно в долине…
Ах, зачем ты, батюшка родимый,
Спишь теперь в могиле?
Спать ложусь, встаю ли,
Все я помышляю
О тебе, мой батюшка родимый,
О тебе вздыхаю!
Лишь одна кручина
Мое сердце гложет,
Что на наше счастье золотое
Он смотреть не может.
Где овес ты сеял,
Там взростил я жито,
И кругом у нас густой пшеницей
Поле все покрыто.
Там, где в землю пролил
Ты хоть каплю поту –
Там мне нынче золото-богатство
Сыплется без счоту.
Житницы, амбары
Полны и богаты…
Скоро-скоро будет к вам хозяйка,
Дворики и хаты!
Ах, когда б ты видел
Мою дорогую,
Словно яблонь, ты развеселил бы
Голову седую.
Конь мой, конь! как был ты
Жеребенок квилый,
Ты не знал, что на тебе поеду
За своей я милой!
Солнце за горами,
Темен дол туманный…
Ты лети, лети, мой конь ретивый,
К милой и желанной!

Чародейка

Вы сожгите её,
Утопите её:
Загубила она
Душу-сёрдце мое!
Чародейка она,
И хитра и умна,
Много чар у неё,
Всех чарует она.
Чары – очи у ней,
Чары – белая грудь;
Как увидишь ты их –
Свой покой позабудь!
Пятерых извела
Блеском чорных очей,
Красотою лица,
Белизною плечей…
Пятерых извела,
И шестому не в мочь:
Сам не свой, как шальной,
Бродит он день и ночь.
Ах, сожгите её,
Утопите её:
Загубила она
Душу-сердце мое!

Радость и горе

Ах ты, радость, ты, радость!
Деревцом вырастаешь,
Только жаль, что корней ты
Никуда не пускаешь.
И подует ли ветер,
Аль вода разольётся:
Деревцо молодое
Упадет и согнётся.
Может, может и встанет,
Да в иному уж лету….
Жаль мне, жаль, что корней-то
У тебя, радость, нету!
Ах ты, горе-кручина!
У тебя, у кручины,
Лишь один горький корень;
Без ветвей, без былины.
Много надобно вздохов,
Слёз широкое море,
Чтоб развеять кручину,
Чтобы выплакать горе!
Горький корень далёко,
Горький корень глуббво,
Без ветвей, без былины –
Горький корень кручины!

Сестра отравительница

Побежала раным-рано
На Дунай-реку Ульяна.
Проезжали там гусары:
«Эй, поедем, девка, с нами!»
– Я бы рада, я бы рада,
Да боюсь родного брата.
«Отрави ты брата ядом
И поедем с нами рядом.»
Я бы рада, я бы рада,
Да откуда взять мне яду?
«В темном лесе под ракитой
Змей гнездится ядовитый:
«Принеси его ты в хату
И изжарь на завтрак брату.»
Едет, едет брат из бору,
Тащит дерево-колоду.
Встречу брату выбегала
И ворота отворяла;
Отвела коней на место.
«Это что, сестра, за вести?»
– На-ка рыбки, брат Ванюша:
Пополудновай, покушай! –
«Где взяла ты рыбу эту:
Ни голов, ни перьев нету?»
– Я головки отрубила,
Под окошком их зарыла.
Как отведал он жаркое,
Побледнел одной щекою;
Как еще кусок откушал,
Побледнел и весь Ванюша;
А как третий съел кусочек,
Побледнел, что бел платочек.
«Принеси, сестра, напиться:
Хочет сердце прохладиться.»
Принесла воды из лужи –
Стало Ване еще хуже.
«Постели, сестра, постелю:
Клонит сон меня что с хмелю.»
– Ляг на камень головою
И усни уж, Бог с тобою!
В Бояно́ве зво́ны зво́нят:
Палачи Ульяну гонят;
В Мутеницах зазвонили:
С ней они в дороге были;
А звонить в Годо́не стали –
Палачи ее пригнали.
Как тесали гроб Ивану,
На возу везли Ульяну.
– Вы живьем меня заройте,
Только песенки не пойте!
Как Ульяну зарывали,
Девки песенку слагали;
Как совсем ее зарыли,
Девки песенку сложили.

Печаль

Уж не быть тому во-веки, что прошло, что было;
Не светить знать красну солнцу, как оно светило!
Не знавать мне прежней доли с прежней мощью-силой;
На коне своем уда́лом знать не ездить к милой!
Мне светило красно солнце в малое оконце,
А теперь светить не хочет, частый дождик мочит,
Частый дождик, непогода бьёт, стучит в окошко:
Заросла в моей любезной торная дорожка –
Заросла она кустами, заросла травою,
С-той-поры как я спознался с милою другою.

Изгнание

Светлая ты речка,
Речка ты Влетава!
Наше ты веселье,
Красота и слава!
Красное ты место,
Прага дорогая,
Наш престольный город,
Родина святая!
Да что нам Влетава,
Что нам наша Прага,
Коли в нас угасла

Еще от автора Фольклор
Полное собрание баллад о Робин Гуде

Сорок баллад о Робин Гуде в классических и новых переводах с иллюстрациями Максима Кантора.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Армянские легенды

Армянские легенды восходят к древнейшим мифам человечества. Свое происхождение армяне возводят к одному из внуков Ноя, а древнегреческие историки подтверждают, что фессалийский воин Арменос был участником похода аргонавтов. Так, от простого к сложному, от мифа к сказке и снова к мифу формируется эта книга армянских легенд. Древнейшие библейские, античные и христианские мифы легли в основу целого пласта легенд и сказаний, которые предстанут перед читателем в этой удивительной книге. В ней связаны воедино историко-познавательные и поэтико-фантастические данные.


Армянские притчи

Притчей принято называть некий специфический короткий назидательный рассказ, который в иносказательной форме, заключает в себе нравственное поучение. Как жанр притча восходит к библейским временам, она стала древнейшим учебником человеческой морали и одновременно морально нравственным «решебником» общечеловеческих проблем. Книга армянских притч вобрала в себя сконцентрированную мудрость народа, которая свет специфического мировоззрения горцев пропустила сквозь призму христианства. Такова притча о «Царе, племяннике и наибе», оканчивающаяся вполне библейской моралью.


Непечатный фольклор

Представленные в этой книге стихи, считалки, дразнилки, поддевки, подколы, скороговорки, пословицы и частушки хорошо знакомы очень многим жителям России. Хотя их не печатали в книгах и журналах, они присутствовали, жили в самом языке, будучи важными элементом отечественной культуры. Непечатный фольклор, так же как и печатный, помогает в общении, в обучении, в выражении мыслей и эмоций. В зависимости от ситуации, люди используют то печатный, то непечатный фольклор, то одновременно элементы обоих. Непечатный фольклор, как и печатный, живет своей жизнью – меняется, развивается: что-то уходит из языка, а что-то наоборот в него приходит.


Армянские басни

Выдающийся советский историк и кавказовед Иосиф Абгарович Орбели (1887-1968) писал: Невозможно правильно воспринять оптимизм и вечное стремление к самоутверждению, присущее армянскому народу, не зная истоков этого мировоззрения, которое сопровождало армян во все времена их истории, помогало бороться против превратностей судьбы, упорно ковать свое счастье. Поэтому книга армянские басни станет настольной у каждого, желающего прикоснуться, приобщиться к истокам армянской национальной культуры. Армянские басни очаровали И.


Армянские предания

Часть преданий, помещенных в этой электронной книге, связана с историей христианства в Армении – первой стране, принявшей эту религию как государственную. Это предание неразрывно связано с именем и деяниями вполне исторического лица, царя Тиридата (Трдат III Великий), который из фанатически преданного язычеству деспота, поддавшись воздействию примера кротости, незлобивости и слову святого Григория и святых дев Рипсиме и Гаянэ, стал истинным христианином и законодательно ввел в стране христианство (в 301 г.


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.