Песни славянских народов - [27]

Шрифт
Интервал

«Перстенек твой на руке моей:
Уж его мне не отдать тебе!
«Подожди еще годок-другой:
Ляжешь, милый, ты рядком со хной!»
Повернул коня он борзого
И поехал прямо в матери:
«Слышишь, старая ты матушка,
Вороти мои подарочки:
«Черевички с бантом, с лентами,
И платок богатый, толковый.
«Перстенёк мой на руке у ней:
Перстенек мой не воротится!»
Отдавала мать подарочки,
Горько плакал добрый мо́лодец.
– «Что ты плачешь, добрый мо́лодец?
Много в свете красных девушек,
«Что богаче и пригожее,
Что богаче и красивее.»
– «Коль с твоей не посчастливилось,
Мне других подруг не надобно!»
Повернул коня он бо́рзого,
Едет в мастеру гробовому –
Едет к мастеру гробовому,
Новый гроб ему заказывать.
«Как там лягу, где она лежит,
Перестану я грустить-тужить!»

Измена милаго

– «Пой, красна девица, песни!
Голос твой слышно далёко –
«Голос твой слышно далёко,
Вплоть до полей до Ясенских:
«Вплоть до чужой до границы
Слышно тот голос девицы!»
– «Песня мне петь, веселиться
Нынче совсем не годится.
«Пусть все в харчевне гуляют,
Горя-печали не знают;
«Мне ж там весёлости мало:
Я опущу покрывало,
«Прямо ни разу не гляну,
За двери прятаться стану.»
Милый по комнате ходит,
Видит ее – не подходит –
Видит ее – не подходит,
С нею речей не заводит;
Подле не станет, не глянет,
Белой руки не протянет.
– «Ах, ты мой милый, сердечный!
Что погордел, поважнел ты?
«Что ни словечка не скажешь,
Ласки своей не покажешь?»
– «Как же мне знаться с тобою,
С девкой, с мужичкой простою!»
– «Словно не знал ты, не ведал
Нашего племени-роду
«Прежде, чем знался со мною,
С девкой, с мужичкой простою!
«Лучше б со мной ты не знался,
В нам по ночам не шатался,
«Спал бы один себе дома,
Дома, в богатых хоромах –
«Ног на ходьбе не томил бы,
В избу к нам бед не носил бы
«Батюшки с матушкой горя,
Слёз разлива́нное море,
«Братьям и сестрам обиды,
Милым подружкам печали!»
Сча́стлив, кто сердце хоронит,
Слёз на постелю не ронит,
Парням в обман не дается,
Парню в глаза насмеется!
С виду все ласковы парни,
В сердце ж – хитры и коварны;
Красную девку заводят,
Дружбу не долго с ней водят:
Час и другой поиграют
И, поигравши, бросают…

Покорная дочь

Я на гору кверху поднялась
И в даль я с горы поглядела,
И вижу я: лодочка едет,
А в лодке три молодца добрых.
Что был всех пригожей, моложе,
Что в лодке сидел по-серёдке –
На мне обещал он жениться,
Хоша молоденек годами.
Он дал мне, девице, колечко,
Колечко, серебряный перстень:
«Возьми ты, девица, колечко,
Возьми ты серебряный перстень!
«Боль матушка спрашивать будет,
Откуда серебряный перстень –
Скажи, отвечай ты родимой,
Что перстень нашла на дороге?»
– Пред матушкой лгать я не стану,
Не стану кривить я душою:
А прямо скажу без утайки,
Что хочешь на мне ты жениться.

Легенда

Пускай узнает целый свет,
Что было в Уграх за́ сто лет.
Жил в Варадине славный князь –
И дочь у князя родила́си;
Лицом пригожа и светла
Новорожденная была.
Когда же стала подростать,
Не шла с подругами играть;
Но в божьих храмах день и ночь
Молилась княжеская дочь.
Минуло ей шестнадцать лет –
Она дает святой обет:
Оставить мира суету
И посвятить себя Христу.
Но слышит вести от родных,
Что к ней присватался жених,
Что красотой её пленён
Один владетельный барон.
И соглашаются отдать
Ему ее отец и мать;
Но дочь одно твердит в ответ:
«Дала я Господу обет
Весь век не ведать брачных уз;
Один жених мой – Иисус!»
Но ей отец, возвысив глас:
«Ты наша дочь – и слушай нас!»
И дочь, покорствуя отцу,
Пошла готовиться к венцу,
Кротка, спокойна и тиха,
Но не глядит на жениха.
Когда ж окончен был обряд,
Она ушла тихонько в сад
В своим возлюбленным цветам,
И на колени пала там,
И говорила так, молясь:
«Услыши, Господи, мой глас,
И укрепи во мне, Господь,
Изнемогающую плоть!»
И перед нею Он предстал,
И страх невесту обуял;
Но подал Он десницу ей –
И стала вдруг она смелей,
И новых сил живой родник
Ей в душу слабую проник.
И кротко в очи ей смотря,
Господь вещал ей, говоря:
«Возьми сей перстень золотой,
Залог любви Моей святой!»
Невеста розу сорвала
И жениху ее дала,
Пред ним колени преклоня:
«Прими залог и от меня!»
И обрученные пошли,
Срывая розаны с земли;
А он, на ней покоя взгляд,
Сказал: «пойдем в Мой вертоград!»
И, взяв, повел ее с собой.
И шли они рука с рукой,
И в вертоград к Нему пришли,
Где розы пышные цвели,
Алоэ, нард и киннамон,
И раздавался некий звон
Золотострунных райских лир,
И пел святых избра́нный клир.
И доведя ее до врат,
Он рек: «ты зрела вертоград!
Иди – пора тебе домой –
И мир да-будет над тобой!»
И опечалилась княжна:
Глядит – опять стоит она
Пред Варадином у ворот,
И стража кличет: «кто идет?»
Она, сробев и устыдясь,
Дает ответ: «Отец мой князь;
Об нем известен город весь:
Он воеводой главным здесь!»
Но возражает стража ей:
«У воеводы нет детей!»
Она же им твердит одно:
«Он воеводой здесь давно!»
И взяв, привратники ведут
Ее к судьям своим на суд;
Те стали спрашивать ее,
Она же им опять свое:
«Отец мой князь!» она твердит:
«Он воеводой здесь сидит.»
И диву судьи все дались,
И рыться в книгах принялись,
И там прочли они в ответ,
Что в Варадине за́ сто лет,
На праздник, в свадебную ночь,
Пропала княжеская дочь.
И судьи все решили так,
Что это вышней воли знак.
И, вняв княжне, они пошли
И ей пастора привели:
И, осенясь его крестом,
Она почила вечнымь сном,

Еще от автора Фольклор
Полное собрание баллад о Робин Гуде

Сорок баллад о Робин Гуде в классических и новых переводах с иллюстрациями Максима Кантора.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Армянские легенды

Армянские легенды восходят к древнейшим мифам человечества. Свое происхождение армяне возводят к одному из внуков Ноя, а древнегреческие историки подтверждают, что фессалийский воин Арменос был участником похода аргонавтов. Так, от простого к сложному, от мифа к сказке и снова к мифу формируется эта книга армянских легенд. Древнейшие библейские, античные и христианские мифы легли в основу целого пласта легенд и сказаний, которые предстанут перед читателем в этой удивительной книге. В ней связаны воедино историко-познавательные и поэтико-фантастические данные.


Армянские притчи

Притчей принято называть некий специфический короткий назидательный рассказ, который в иносказательной форме, заключает в себе нравственное поучение. Как жанр притча восходит к библейским временам, она стала древнейшим учебником человеческой морали и одновременно морально нравственным «решебником» общечеловеческих проблем. Книга армянских притч вобрала в себя сконцентрированную мудрость народа, которая свет специфического мировоззрения горцев пропустила сквозь призму христианства. Такова притча о «Царе, племяннике и наибе», оканчивающаяся вполне библейской моралью.


Непечатный фольклор

Представленные в этой книге стихи, считалки, дразнилки, поддевки, подколы, скороговорки, пословицы и частушки хорошо знакомы очень многим жителям России. Хотя их не печатали в книгах и журналах, они присутствовали, жили в самом языке, будучи важными элементом отечественной культуры. Непечатный фольклор, так же как и печатный, помогает в общении, в обучении, в выражении мыслей и эмоций. В зависимости от ситуации, люди используют то печатный, то непечатный фольклор, то одновременно элементы обоих. Непечатный фольклор, как и печатный, живет своей жизнью – меняется, развивается: что-то уходит из языка, а что-то наоборот в него приходит.


Армянские басни

Выдающийся советский историк и кавказовед Иосиф Абгарович Орбели (1887-1968) писал: Невозможно правильно воспринять оптимизм и вечное стремление к самоутверждению, присущее армянскому народу, не зная истоков этого мировоззрения, которое сопровождало армян во все времена их истории, помогало бороться против превратностей судьбы, упорно ковать свое счастье. Поэтому книга армянские басни станет настольной у каждого, желающего прикоснуться, приобщиться к истокам армянской национальной культуры. Армянские басни очаровали И.


Армянские предания

Часть преданий, помещенных в этой электронной книге, связана с историей христианства в Армении – первой стране, принявшей эту религию как государственную. Это предание неразрывно связано с именем и деяниями вполне исторического лица, царя Тиридата (Трдат III Великий), который из фанатически преданного язычеству деспота, поддавшись воздействию примера кротости, незлобивости и слову святого Григория и святых дев Рипсиме и Гаянэ, стал истинным христианином и законодательно ввел в стране христианство (в 301 г.


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.