Песнь Песней [заметки]

Шрифт
Интервал

1

…шатры Кэйдара – черные шатры, в которых жили кедаряне – кочующий народ, происходящий от Исмаила.

2

Нейрд(евр.)  – нард – благовонное растение из семейства валериановых. Из него изготавливали ценное благоуханное масло.

3

Мирра – благовонная смола с характерным запахом.

4

Кофэр(евр.) – кипер – благовонное растение, цветы которого напоминают гроздья винограда и запах, напоминающий запах резеды.  Это любимые цветы восточных женщин. Из высушенных и истолченных цветов киперв изготавливали румяна.

5

Эйн-Гэди – (Енгеди, Энгадди) – город на юго-востоке Израиля. В садах Енгедских Соломон выращивал растения, в том числе благовонные.

6

Шарон – (Сарон) – плодородная равнина в Израиле.

7

Яблоня – так называли лимонное или апельсиновое дерево.

8

Яблоки – подразумеваются лимоны или апельсины, возможно «яблоки любви» – мандрагоры.

9

Леванон – Ливан

10

Цийон – (Сион), Израиль.

11

Амана – южная вершина одной из Ливанских гор.

12

Сенира и Хермон (Ермон) – гора в Израиле.

13

Кофэр(евр.) – кипер – благовонное растение, цветы которого напоминают гроздья винограда и запах, напоминающий запах резеды.  Это любимые цветы восточных женщин. Из высушенных и истолченных цветов киперв изготавливали румяна. Нейрд(евр.)  – нард – благовонное растение из семейства валериановых. Из него изготавливали ценное благоуханное масло.

14

Тирца – (Фирца) – ханаанский город, славился красотой.

15

Шуламмит –(Суламифь) только в этом стихе упоминается о происхождении Суламифи из города Шунем (Сунем).Ныне это селение Солем.

16

Хэшбон – местность недалеко от устья Иордана. В скалах высечены глубокие озерца для разведения рыбы. Здесь же расположен город Хесбон (Есевон) с воротами Бат-Раббима.

17

Кармэль – одна из красивейших гор в Израиле, на плодоносных склонах которой цвели и по сей день цветут сады и виноградники.

18

Кофэр(евр.) – кипер – благовонное растение, цветы которого напоминают гроздья винограда и запах, напоминающий запах резеды.  Это любимые цветы восточных женщин. Из высушенных и истолченных цветов киперв изготавливали румяна. 

19

Мандрагора – растение с вкусными ароматными плодами. Считалось, что мандрагоры возбуждают желание и способствуют зачатию.

20

Курсивом выделены хоровые партии.

21

V,1 – по версии переводчика является ответом жениха на заключительную реплику невесты в песни IV,12–16 и поэтому в переводе соединена с ней.

22

VII,1 В греческой и славянской Библии стих VII,1 отнесен к главе VI (VI, 13), переводчик последовал этому. (Трудность перевода этого места связана с тем, что текст подлинника в этом месте испорчен.)


Еще от автора Ветхий Завет
Библия: современный русский перевод. Пятикнижие Моисея

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Книга адресована самому широкому кругу читателей.




Книга Притчей Соломоновых

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Мессианские псалмы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Любительница гусениц

Японская любовная новелла XII века о девушке с необычными взглядами на жизнь.


Басни средневековой Армении

"Основную задачу этой маленькой книги я вижу в том, чтобы дать читателю в доступной и не-специалисту форме представление, как и в чем свидетельства басен Мхитара Гоша и Вардана Айгекца могут помочь правильному пониманию истории средневековой Армении (да и всего Кавказа), обстановки XII–XIII вв." Иосиф Орбели.


И барабан цел, и ответчик не в обиде

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.