Пёс Одиссея - [52]
— Ваше здоровье! — бросил майор.
— Ваше здоровье, — ответил я робко.
Он с явным удовольствием отхлебнул глоток.
— Мне хочется работать с вами, — продолжал майор Смард. — Ваше положение в университете, уверенность в том, что в недалеком будущем вы при нашей поддержке получите должность в системе образования, — все это позволит нам развивать взаимовыгодные отношения.
— Сейчас я уже не уверен, что мне нужно то, что вы предлагаете.
— Кто же заставил вас переменить мнение? Ваши друзья?
— Я больше не желаю вмешиваться в то, что меня не касается.
— Эта история с вашим юным другом, полицейским… Я слышал, что там многое было не слишком-то красиво, особенно со стороны Хшиши и Рыбы.
Я пропустил его реплику мимо ушей и сказал:
— Я такой же, как все, а может, и хуже других. Вроде этих типов, которые только и думают, как бы поплясать да потрахаться, вкусить жизни перед тем, как умереть.
— Вы могли бы схитрить.
— Не понимаю.
Музыка зазвучала громче. Все устремились на танцпол. Затхлый запах пота волнами повалил в зал. Люди на ступеньках устало глядели на охваченных возбуждением танцующих. Какая-то девушка выплясывала в центре круга, образованного примерно десятком мужчин, в красном, в голубом, в дыму, в ритме музыки. Она была похожа на Неджму, Звезду.
Майор Смард тоже за ней наблюдал.
— Играть, как я, — снова заговорил майор, стараясь оторваться от этого зрелища. — Поскольку ничто иное не имеет смысла.
— А как же зло, с которым вы боретесь?
— Я не борюсь с ним. Я ему служу.
— Я полагал, что вы заботитесь о безопасности государства.
— Главное, чтобы оно не менялось!
— Мне этого не хочется.
— Тогда чего же вы хотите, молодой человек?
Я воздел руки к небу.
— Справедливости, Бог мой! Толики справедливости!
— Спокойно, спокойно, — повторил майор, обращаясь со мной как с ребенком. — Ее-то я изо всех сил и призываю. Справедливости, снова справедливости, всегда и везде — справедливости. Справедливость на завтрак, на обед и на ужин.
— Не издевайтесь надо мной!
— Я начинаю понимать вашего приятеля-полицейского, — прошептал он. — На каком свете вы живете?
Я встал.
— Сядьте, прошу нас, — сказал он сухо. — Я не циник, каким вы меня считаете. Я информированный человек. В отличие от вас я с самого начала знаю, что затевается.
Майор схватил меня за пуговицу куртки.
— Посмотрите на меня и скажите: вы считаете, что я один действую таким образом?
Я не ответил.
— Некоторые только подумывают, не заключить ли им сделку с дьяволом, а другие уже подписывают с ним договор, — сказал майор.
— Вы из тех, кто подписывает?
— Как и те, кто вами управляет и тем самым защищает вас. Как те, кто изображает из себя поборников справедливости. Как те, кто идет справа от вас и кто поднимается слева.
— Этот номер уже не пройдет. Время заговоров миновало.
— Речь не об этом, молодой человек. Я говорю о тех, кто покупает оружие, и о тех, кто им его продает. О людях, которые обмениваются оружием и в то же время объявляют друг другу войну.
— Не могу в это поверить.
— Вы верите, что я могу убить вас, прямо здесь, на глазах у всех, и выйти сухим из воды?
— Да.
— Значит, мы поняли друг друга.
— Кто же и когда остановит нас?
— Самому Богу-отцу это не под силу. Поймите меня. Я занимаюсь своим делом. Возделываю, так сказать, свой сад.
— Кладбище вы возделываете.
— Все лучше, чем оказаться удобрением для него, — сказал майор Смард, гордый отпущенной остротой.
Женщина, похожая на Неджму, возникла из клубов дыма на танцполе. Она направилась к нам и села напротив меня. Майор Смард был с ней знаком.
— Как дела? — спросил он, положив руку на ее обнаженное бедро.
— Хорошо, милый.
— Хосин, позвольте вам представить… — сказал майор не очень уверенно. — Я… что-то я подзабыл твое имя. Тебя зовут…?
Брюнетка сурово посмотрела на него, потом, переведя взгляд на меня, смягчилась.
— Наримена.
— Хосин… Наримена.
Я протянул ей руку. Как бы не увидев ее, она перегнулась через стол и поцеловала меня в губы.
— Предпочитаю так, — сказала она, сияя улыбкой.
Красивым движением головы она отбросила назад волосы. Взяла прядь волос и медленно пропустила ее между пальцами.
— Слушай, я тебя так люблю, — сказал майор.
— Я тоже, милый.
— Наримена, я тут объяснял Хосину…
Майор подыскивал слова.
— Вот что. Я пытался убедить его работать со мной. Кстати, подойди-ка.
Наримена поднялась и села ко мне на колени. Обвила рукой мои плечи. Ощущение ее тела на моем пробегало по мне, как электрический ток. Ее волосы источали аромат амбры. Ее грудь прижималась к моей щеке.
— Вот так лучше, — сказал Смард. — Я тебя лучше вижу.
Она возвышалась над толстячком-майором.
— Твои желания — закон.
Наримена пальчиком постучала по моему носу и стряхнула свои волосы на мое лицо. Она прошептала:
— Ты плохо ведешь себя с майором.
Ее рука скользнула ко мне между ног. Я вздрогнул.
— Ты тверд, мой мальчик, — шепнула она.
Наримена продолжала вполголоса говорить со мной, одновременно лаская мой член.
— Я был прав, — взвизгнул майор. — Он бесчувственный, этот юноша. Айсберг. Я предложил ему славу. Он отмел ее. Вот так.
Он провел рукой по столу.
— Всех их взять за яйца, — сказал он, сжимая кулак.
Язык Наримены играл с моим.
По некоторым отзывам, текст обладает медитативным, «замедляющим» воздействием и может заменить йога-нидру. На работе читать с осторожностью!
Карой Пап (1897–1945?), единственный венгерский писателей еврейского происхождения, который приобрел известность между двумя мировыми войнами, посвятил основную часть своего творчества проблемам еврейства. Роман «Азарел», самая большая удача писателя, — это трагическая история еврейского ребенка, рассказанная от его имени. Младенцем отданный фанатически религиозному деду, он затем возвращается во внешне благополучную семью отца, местного раввина, где терзается недостатком любви, внимания, нежности и оказывается на грани тяжелого душевного заболевания…
Вы служили в армии? А зря. Советский Союз, Одесский военный округ, стройбат. Стройбат в середине 80-х, когда студенты были смешаны с ранее судимыми в одной кастрюле, где кипели интриги и противоречия, где страшное оттенялось смешным, а тоска — удачей. Это не сборник баек и анекдотов. Описанное не выдумка, при всей невероятности многих событий в действительности всё так и было. Действие не ограничивается армейскими годами, книга полна зарисовок времени, когда молодость совпала с закатом эпохи. Содержит нецензурную брань.
В «Рассказах с того света» (1995) американской писательницы Эстер М. Бронер сталкиваются взгляды разных поколений — дочери, современной интеллектуалки, и матери, бежавшей от погромов из России в Америку, которым трудно понять друг друга. После смерти матери дочь держит траур, ведет уже мысленные разговоры с матерью, и к концу траура ей со щемящим чувством невозвратной потери удается лучше понять мать и ее поколение.
Книгу вроде положено предварять аннотацией, в которой излагается суть содержимого книги, концепция автора. Но этим самым предварением навязывается некий угол восприятия, даются установки. Автор против этого. Если придёт желание и любопытство, откройте книгу, как лавку, в которой на рядах расставлен разный товар. Можете выбрать по вкусу или взять всё.
Телеграмма Про эту книгу Свет без огня Гривенник Плотник Без промаху Каменная печать Воздушный шар Ледоколы Паровозы Микроруки Колизей и зоопарк Тигр на снегу Что, если бы В зоологическом саду У звериных клеток Звери-новоселы Ответ писателя Бориса Житкова Вите Дейкину Правда ли? Ответ писателя Моя надежда.