Persona Non Grata - [150]

Шрифт
Интервал

— Надо идти, Фарис, они внизу! — прохрипел Абдулла и подбежал к Фарису, заметив внизу бледное пятно света, блеснувшее на скалах.

Телохранитель, молча, вылез из подземелья, огляделся по сторонам, щурясь из-за яркого света, и повел хозяина вдоль внешней стены пещеры, обложенной зеленью. Вверху, над холмом, все так же продолжали парой кружить вертолеты, зная, что двое арабов должны быть где-то прямо под ними.

— Хаджи, давай пока спрячемся под валунами. Впереди лес жидкий слишком, засветиться легко. Вертолеты, вон, прямо над головой летают, — тихо сказал Фарис, прижавшись к стволу дерева.

— Раз другого выбора нет, давай…

В шаге от телохранителя возвышалась глыба огромных размеров, покрытая мхом, навалившаяся боком на изъеденную ветрами стену пещеры, образуя под собой небольшой желоб, достаточно широкий, чтобы в него пролезть и не застрять. Фарис снял с себя рюкзак и, раздвинув жесткие стебли кустов, начал втискиваться в темный проем.

— Тут нам обоим хватит места, Хаджи. Подай мне вещи, — высунув голову из желоба, сказал Фарис.

Иорданец передал рюкзаки и чемоданчик телохранителю, затем нагнулся и на четвереньках вполз под каменный колосс.

— До конца, что ли, будем идти? — спросил вполголоса Абдулла, встав на колени, чтобы пройти через тесную щель между скалами.

— Надо подыскать удобное место, чтобы спрятаться, — ответил Фарис, толкая перед собой рюкзак.

Беглецы проползли еще несколько десятков метров по проходу, вьющемуся между камнями, примыкающими к глыбе, и остановились, чтобы перевести дыхание и разведать обстановку. Винтокрылые машины продолжали гудеть над ними и, судя по всему, пока ничего не замечали.

— Дельта, я — Омега, здесь чисто, туннель оканчивается выходом на поверхность, прием, — доложил по рации солдат по фамилии Стайлз, дойдя вместе с напарником до конца прохода, по которому на поверхность вышел Абдулла и его спутник.

— Там можно спуститься по склону? — протрещал голос капрала.

— Да, туннель ведет к южному склону. Спуск не слишком крутой, идти можно.

— Держите под контролем выход, мы обследуем второй туннель. Наружу пока не высовывайтесь, прием.

— Понял, прием. Райдер, — Стайлз обратился к своему напарнику, — иди, встань у прохода, я здесь буду караулить.

— Есть, — кивнул Райдер и отошел назад.

Двое спецназовцев заняли позиции между скалами, каждый прикрывая свой угол, и начали ждать.

— Видишь что-нибудь? — шепнул Абдулла, выглядывая из ложбины с простертым над ней гнилым стволом упавшего дерева.

— Нет, они еще не вышли. А у тебя как? — спросил Фарис, лежавший спиной к хозяину, наблюдая за выходом из пещеры.

— Тоже никого не видно… Фарис, ты что? — иорданец увидел, что телохранитель вдруг почему-то резко извернулся.

— Все нормально, Хаджи. Возле меня змея ползла, я ее поймал… — спокойно ответил Фарис и швырнул в сторону дохлую змею.

Спустя минут тридцать

— Кобра, Кобра, я — Дельта, как меня слышишь, прием? — капрал, вернувшись вместе со своей группой обратно в зал, через который Абдулла вышел на поверхность, попробовал вызвать по радиосвязи пилота одного из двух вестлендерских вертолетов.

— Дельта, я — Кобра. Слышу тебя хорошо, прием.

— Вы не обнаружили субъектов?

— Нет, мы их пока не обнаружили.

— Они, скорее всего, успели покинуть пещеру. Мы выйдем на поверхность через проход на южном склоне. Не открывайте огонь без предупреждения.

— Понял, прием.

Тем временем Абдулла и Фарис залегли в случайно встретившийся на пути овраг, затаив дыхание, отслеживая глазами вертолетную пару, курсирующую над высотой. Солдат пока было не видно.

— Они выползают из пещеры, — шепнул вдруг Фарис, увидев, что из пролома в скале начали один за другим вылезать солдаты.

— Что мы будем делать, Фарис? Они скоро сюда сунутся.

— Видишь вон те два больших камня? Я посмотрю можно ли под ними пролезть, — Фарис указал на два огромных камня в нескольких шагах от оврага, прижимавшихся друг к другу, образуя под собой небольшую полость.

Телохранитель выполз из укрытия, оглянулся и подскочил к каменным глыбам. Раздвинув ветки, он заглянул под камни, обернулся и жестом руки показал хозяину, что под ними хватит места обоим.

— Уверен, что тут не слишком тесно? — прокряхтел иорданец, впихнув в темную нишу сначала рюкзак и чемоданчик, а затем и собственное туловище.

— Места хватит, Хаджи, тут все прикрыто кустами, нас и с двух шагов не заметить. Ползи глубже.

Беглецы окопались и замерли, внимательно прислушиваясь к каждому шороху. Винтокрылые машины все так же надоедливо гудели под облаками; вестлендерские спецназовцы рыскали по склону около выхода из пещеры, не понимая, как двое арабов смогли в очередной раз обхитрить и их, и тепловизионные камеры вертолетов.

Фарис скрытно выглядывал из щели между камнями, наблюдая за обстановкой. Еще минут пятнадцать все выглядело совершенно спокойно, затем между деревьями вдруг зашуршала крупная тень, и из кустов вылез вестлендерский спецназовец. Он присел на колено, всего в пяти шагах от каменного укрытия, осматривая в оптический прицел автомата окрестные заросли.

По скулам Фариса, не сводившего глаз с солдата, волнами забегали желваки, хотя по его суровому, лишенному эмоций лицу было трудно определить, что он в этот момент испытывал сильнее — чувство страха или напряжение. Он осторожно засунул руку под куртку и вытащил пистолет с глушителем на тот случай, если спецназовец подойдет слишком близко.


Еще от автора Иван Максименко
Подводные камни

В этой динамичной истории переплетаются судьбы молодого мужчины с не очень пристойной профессией, бывшей модели и успешного предпринимателя, а также похороненного на дне океана индийского золота. Действие перекидывается от старых каменных улиц Европы на экзотические просторы Азорских островов, обещая сохранять непредсказуемость до последней секунды.


Спрячь. Ищи. Найди. Продай

Действие происходит в 2012 году. В основе сюжета — неизвестная картина знаменитого художника, случайно найденная на чердаке одного деревенского дома. Выяснить, подлинник ли это или фальшивка, не удается, так как картину похищают через несколько дней после ее обнаружения. Все хотят добраться до полотна и раскрыть его тайну — и полиция, и представители арт-среды, и коллекционеры, и бандиты, и журналисты. Не обходится в этой истории и без любовных приключений.


Рекомендуем почитать
Власть розового бриллианта

В провинциальном Сумове двенадцатилетнему Кузьме нечем заняться, кроме как ходить к деду, что служит швейцаром в отеле "Президент". Неожиданно в дорогой "люкс" заселяются важные гости. Мальчишка подслушивает их беседу и узнает, что в приграничной стране назревает военный конфликт, смещение власти в обмен на розовый бриллиант и возможность оказать им помощь. События развиваются так, что мальчик знакомится со службой президента, оказывается вовлеченным в расследование пропажи драгоценности, спасает ребёнка и находит его маму.


Скульптор жизни

Михаил Александрович Божесов – прокурор, карьерист, юморист, циничный философ и просто привлекательный мужчина – обустраивает свою жизнь, не жалея о людях, с которыми по долгу профессии сталкивается. Его жизнь – это череда неожиданных обстоятельств, которые Божесов с лёгкостью обращает в свою пользу…Но может ли человек, иногда преступающий закон, добиться высших должностей в государстве? И что движет им? Жажда денег, обиды молодости или сердечная травма?.. И так ли проста его жизнь?


Антидот. Сборник

Иногда для осознания надвигающейся беды достаточно открыть глаза и назвать вещи своими именами. Горькие слова – лекарство, сладкие слова – отрава, – гласит китайская пословица. Действие происходит в непростом настоящем и в зловещем будущем, которое вполне себе возможно. Если сидеть, сложа руки. Надеюсь, что эти горькие отчаянные рассказы станут своего рода прививкой для тех, кто способен думать. Или антидотом. И отравленных известными ядами в нашем стремительно наступающем будущем станет меньше. В оформлении обложки использованы личные фотографии.


Стена глаз

В сборник произведений известного японского политического детектива вошли повести "В тени" и "Стена глаз". Повести впервые на русский язык перевел Георгий Свиридов. Завершает книгу послесловие переводчика «НЕ КРАСОТА, НО ПРАВДА» (Сэйтё Мацумото и современный японский детектив).


«Хризантема» пока не расцвела

Политический детектив молодого литератора Леонида Млечина посвящен актуальной теме усиления милитаристских тенденций в сегодняшней Японии.Основа сюжета — неудавшаяся попытка военного переворота в стране, продажность и коррупция представителей правящей верхушки.Многие события, о которых идет речь в книге, действительно имели место в жизни Японии последних лет.


Двойная игра

Роман представляет собой остросюжетный политический детектив, в котором разоблачаются происки спецслужб капиталистических стран, направленные против ГДР и мира социализма в целом.