Пересекая Африку - [139]
Раб-начальник говорил по-португальски, но никаких новостей сообщить мне не мог. Он был крайне удивлен, увидев меня, и спросил, откуда я пришел. Кто-то из людей Алвиша ответил, что они-де обнаружили меня «разгуливающим по Уруа». Торца начальник каравана поинтересовался, что я делаю. Торгую слоновой костью? Нет!
Рабами? Нет! Воскам? Нет! Каучуком? Нет! Так какого же черта я делаю?! Собираю сведения о стране… Он мгновение смотрел на меня так, как будто был вполне убежден, что я — сумасшедший, затем, изумленный, пошел своей дорогой.
Из следующего лагеря Алвиш отрядил людей в свой поселок в Бие — достать ткани для оплаты перевоза через Кванзу, а я воспользовался возможностью отправить карты и письма, надеясь, что они могли бы достигнуть побережья раньше меня.
У нас было пять очень тяжелых переходов, прежде чем мы добрались до деревни Каньюмбы — вождя Кимбанди, небольшой страны, лежащей между Кибокве и Бие. По пути нам встретилось много мелких партий жителей Бие, собиравших воск, и крупный караван, руководимый еще двумя рабами. Силвы Порту и направляющийся в Катангу закупать рабов. Главным из двоих был дородный старый негр лет 50, одетый в длинный синий сюртук с латунными пуговицами, синие панталоны и широкополую соломенную шляпу. Он и его товарищ охотно сообщили мне, что я не смог бы путешествовать с худшим караваном, нежели караван Алвиша, — мнение, с которым я полностью согласен.
Видя респектабельную внешность руководителя этого каравана, я было понадеялся, что смогу достать у него немного чаю и сухарей. Но я не сумел получить ничего, и пришлось продать свои рубашки, чтобы спасти нас от настоящей голодной смерти, а также разорвать свою шинель и распродавать ее по кусочкам.
За эти пять дней марша мы вступили в бассейн Кванзы и переправились через два из ее притоков — Виндику и Куибу; оба они — довольно значительные реки.
На склоне холма рядом с источником маленького ручья я заметил интереснейшее отверстие и, полагая, что увидел открытое пространство в джунглях, оставил тропу, чтобы к нему пойти. Пройдя несколько ярдов, я с великим удивлением обнаружил, что стою на краю обрыва тридцатифутовой высоты, поднимающегося над впадиной площадью около 40 акров; вся она, за исключением разрыва в примерно 20 ярдов, окружена этими обрывистыми склонами. Дно впадины ровное, с красной почвой, с высохшими руслами, полными белого песка, и многочисленными любопытного вида холмиками красной глины, рассыпанными по его поверхности.
Казалось, будто эта выемка была врезана в холм, а и нее поместили многочисленные модели гор. Какие-то туземцы рассказали мне, что некогда тут стояла деревня, но жители были очень злы, и однажды ночью явилась большая змея и уничтожила их в наказание, оставив место таким, каким я его увидел. Они явно верили в это.
В ставке Каныомбы я воспользовался наблюдениями затмения солнца, чтобы определить долготу. Я насадил темное стекло своего секстанта на одну трубку бинокля, а на другую положил носовой платок, и мне удалось засечь во времени все четыре касания[238]. Единственно как проявили внимание к затмению жители, так это разбежавшись по своим хижинам. Не было охваченных ужасом групп туземцев, ожидающих увидеть змею, поедающую солнце, или полагающих, что настал конец света, хотя уменьшение освещенности было весьма значительное.
Каныомба был очень любезен и прислал мне теленка в качестве «просто дара», так как у меня вообще не было ничего, чем бы я мог его отдарить. Это было первое мясо, какое я ел с момента оставления ставки Ша Келембе, если не считать голубя, которого подстрелил. Когда старик узнал, что я иду с другой стороны континента и собираюсь отправиться домой морем, он всерьез попробовал меня отговорить, пообещав, ежели я вернусь через его землю, сделать все возможное, чтобы мне помочь. Если я отправлюсь водным путем, говорил он, я наверняка заблужусь, так как там вообще не будет знаков, которые бы меня вели.
Алвиш, всегда готовый к любому бесчестному поступку, попробовал обманом выманить у меня теленка, что дал Каныомба, утверждая, будто заплатил за него. Но от некоторых его спутников, которые с ним были в каких угодно, но только не добрых отношениях, я узнал, что это совершенная ложь, и потому отказался отдать теленка.
Жители Кимбанди с очень большим вкусом убирают свои волосы. Иногда они их носят на одной стороне в форме маленькой треугольной шляпы, украшенной каури, тогда как на другой стороне головы волосы свисают длинными колечками. Некоторые сооружают прическу в виде шляпы с низкой тульей, с полями, отделанными бисером или каури.
30 сентября мы покинули нашего гостеприимного друга Каньюмбу и стали лагерем рядом с берегом Кванзы, где к нам присоединились люди, которые ходили в поселок Алвиша для получения ткани на оплату нашей переправы через реку. От них я услышал, что Жуан — его звали, как я теперь узнал, Жуан Баптиста Феррейра — все еще находится в Бие вместе с другим белым, Гильерме Гонсалвишем, который недавно приехал из Европы. Мне также сообщили, что посланное мной письмо отправлено к Жуану для доставки на побережье. Попытки мои добыть какие-либо новости о европейских делах были безуспешны, ибо никто не имел представления о чем-либо дальше Бие и Бенгелы. Они были целиком погружены в дела своего собственного маленького мирка, хотя, судя по сенсационным и лживым историям об опасностях пути, так часто циркулирующим среди них, явно существует опрос на какие-нибудь новости.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Победитель соревнования по рыбной ловле "Дунайской лиги" Илиа Бруш объявляет о намерении спуститься по Дунаю от истока до устья, и обойтись при этом исключительно плодами рыбной ловли. Занимательное начинание несколько осложняется тем, что именно сейчас на всем протяжении реки полиция разыскивает таинственную банду, занимающуюся ограблениями замков, ферм и деревень стоящих на Дунае. Да еще в пассажиры к рыбаку настойчиво набивается некто господин Иегер...Изначальный авторский замысел романа Жюля Верна был значительно отредактирован его сыном Мишелем, и именно в таком виде роман стал широко известен.
Новая работа французского этнографа и археолога Анри Лота, хорошо известного советскому читателю по книгам «В поисках фресок Тассили» (1982), «В поисках фресок Тассилин-Аджера» (1973) и «К другим Тассили» (1984), посвящена описанию нравов и обычаев туарегов. Этот народ, живущий в Сахаре, отличается своеобразным, выработанным веками и не принятым у его соседей стилем жизни. В книге описаны все стороны материального и духовного бытия туарегов — от одежды, жилищ, способов ведения хозяйства до религиозных обрядов и устной литературы.
Возможностью странствовать я обязан газете, в которой работаю более тридцати лет. Я благодарен ей за доверие и за то, что на ее страницах всегда стремился к тому, чтобы читатель чувствовал себя участником путешествий. Видеть землю, узнавать, как живут на ней люди, наблюдать растения, птиц и зверей, плыть по реке, по морю, продираться по лесу и подниматься в горы — это все очень большая радость и изрядная доля того, что называется счастьем.Странствия убедили: неинтересных мест на Земле нет и у каждого, даже маленького народа есть чему подивиться и поучиться.
Возможностью странствовать я обязан газете, в которой работаю более тридцати лет. Я благодарен ей за доверие и за то, что на ее страницах всегда стремился к тому, чтобы читатель чувствовал себя участником путешествий. Видеть землю, узнавать, как живут на ней люди, наблюдать растения, птиц и зверей, плыть по реке, по морю, продираться по лесу и подниматься в горы — это все очень большая радость и изрядная доля того, что называется счастьем.Странствия убедили: неинтересных мест на Земле нет и у каждого, даже маленького народа есть чему подивиться и поучиться.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга польского писателя посвящена истории и современному положению островов Микронезии (Марианские, Каролинские и Маршалловы острова). Автор на основе своих непосредственных наблюдений живо и увлекательно описывает жизнь островитян, дает интересные бытовые зарисовки, одновременно показывая сложную политическую ситуацию на этой подопечной США территории, играющей значительную роль в американской глобальной стратегии.
Автор книги, известный советский арабист, повествует о своих впечатлениях от посещения арабских стран Магриба — Алжира, Марокко и Туниса. Рассказы о различных сторонах сегодняшней жизни, быта и культуры народов этих стран сочетаются с экскурсами в их историю. Специальное внимание автор уделяет воздействию на страны Магриба общеарабской специфики, культурных традиций средиземноморского региона.
Автор — выдающийся немецкий писатель и естествоиспытатель — рассказывает о кругосветном плавании на борту русского брига «Рюрик» (1815–1818) под командованием капитана О. Коцебу. В своих путевых заметках он подробно описывает нравы и обычаи коренных жителей островов Тихого океана, рассказывает о встречах на Камчатке, Аляске, Алеутских, Сандвичевых и других островах. В яркой художественной форме он рисует картины повседневной жизни экспедиции, героическую борьбу с трудностями ее участников.
Автор книги — журналист-международник — рассказывает на основе личных встреч, впечатлений и материалов бирманской прессы о жизни, культуре, традициях и обычаях народов сегодняшней Бирмы. Очерки о людях, городах Бирмы, ее исторических памятниках содержат малоизвестные сведения, интересные для советского читателя.