Перекрестный огонь - [3]
Место подходило по всем статьям. Но что с того, если нельзя пробраться во двор фабрики?
Сдаваться она не хотела и продолжала тщательно искать лазейку. В конце концов проход обнаружился совершенно неожиданно. Стальная дверь, выходящая сбоку на восточную дорогу, нечто вроде черного хода в обычном доме, как и все остальные, была перекрыта проволочной сеткой на замке. Однако на ней отсутствовали две петли, и, если ее толкнуть, она сдвигалась примерно на полметра. Дверь явно держалась на честном слове и выглядела довольно опасно, но, поскольку дорогой редко пользовались, никто этого не заметил и не пожаловался. На противоположной стороне дороги располагалось здание, вмещавшее целый ряд общественных заведений, но в стене, выходившей на дорогу, не было окон, к тому же между домом и дорогой высилась водонапорная башня. Сама дорога, пройдя между фабрикой и общественными заведениями, заканчивалась тупиком и никуда больше не вела.
Дзюнко никогда не бывала раньше в Таяме и не знала истории этого места, но, судя по обветшалому забору и ржавым замкам, предположила, что фабрика заброшена давным-давно. Странно, правда, что никто не попытался восстановить, перестроить или хотя бы продать ее как землю под застройку. Может, что-нибудь оказалось не так с правами на недвижимость или с лицензией на производство — мало ли какие причины могли сработать, да еще во время явного экономического спада.
Сколько раз девушка уже приезжала сюда, если учесть сегодняшнюю ночь? Ей припомнилось по крайней мере раз десять, но от самого места ее неизменно бросало в дрожь.
Чтобы не привлекать внимания, она пристроила велосипед позади фабричного здания и подошла к двери. Проскользнув внутрь помещения, Дзюнко включила фонарик, чтобы осветить путь, потом собралась с духом и осторожно прикрыла дверь за собой.
В воздухе стоял запах тины и ржавчины.
Она никогда не приезжала сюда днем, поэтому имела смутное представление о том, как выглядит фабрика. Тем не менее, пробравшись через черный ход, девушка поняла, что справа от нее находятся два громадных механизма, соединенные лентой транспортера. По левую сторону вдоль металлической стены тянулся ряд просторных стеллажей, покрытых толстым слоем пыли. На полках в беспорядке валялись молотки, кувалды, гаечные ключи и большие, не менее тридцати сантиметров, болты с широкой головкой. Один из механизмов соединялся с лентой транспортера через огромный диск, похожий на поворотный стол. В прежние времена он, должно быть, служил для нарезки или шлифовки металлических деталей. Дзюнко мало что понимала в механике и даже представить не могла, что именно производила эта фабрика. Она лишь предположила, что изделия отличались крупными габаритами и немалым весом, а само производство сопровождалось сильным шумом. Может, здесь изготовляли рельсы или стальные тросы.
Дзюнко миновала загадочные механизмы и направилась к центру помещения. Земляной пол был завален всевозможными деталями и разным мусором: пока Дзюнко не освоилась здесь, она частенько спотыкалась и ранила руки и ноги. Постепенно она расчистила для себя дорожку, сдвинув в сторону детали помельче, и теперь передвигаться стало легко даже в темноте. Фонарик был не так уж и нужен, но она все же включала его на всякий случай.
Производственный корпус в целом был примерно со школьный спортивный зал. Потолок достигал высоты трехэтажного здания. Над головой во все стороны тянулись рабочие мостки с канатными ограждениями. Там же, наверху, из одного конца помещения в другой проходила узкая, около метра, дорожка, а к ней снизу вела лестница. Рабочим, наверное, приходилось то и дело карабкаться наверх, но Дзюнко туда ни разу не поднималась — она вообще побаивалась высоты.
Место, к которому стремилась Дзюнко, находилось чуть правее центральной части помещения, ближе к главному входу. Там стояли огромная цистерна и бетонированный резервуар, который можно было наполнять водой. Цистерна была примерно раза в два больше обычных баков, которые входят в кузов грузовика. Дзюнко постучала по цистерне рукой, чтобы проверить, осталась ли еще внутри вода, но ничего не поняла — раздался только глухой стук.
Но в резервуаре, бортик которого был на уровне ее груди, вода была. Его до краев наполняла темная жидкость. Когда фабрику покидали, кто-то забыл то ли нажать на кнопку, то ли повернуть тумблер или еще что-нибудь, и с тех пор вода так здесь и отстаивалась.
И ее тут было не меньше, чем в том комарином пруду. Ну, может, разве чуть-чуть поменьше. В общем-то, Дзюнко над этим не задумывалась. Главное, здесь была вода, в которой она так нуждалась; хотя эта вода попахивала нефтью и была ужасно грязной, ее было вполне достаточно. Даже если девушка потеряет контроль и выпустит всю свою мощь, воды все равно хватит. Если она будет осторожна и регулярно станет освобождаться от напора внутренней энергии, лет на десять вода ей обеспечена. В общем, пока фабрика пребывает в запустении, Дзюнко не понадобится искать другое место.
Как обычно, она для начала выключила фонарик — на всякий, хотя и маловероятный, случай разоблачения.
В дневнике бесследно исчезнувшей токийской школьницы мать находит загадочные слова: "Попытаюсь дойти до седьмого уровня. Безвозвратно?" На другом конце города в незнакомой квартире просыпаются юноша и девушка: они не в состоянии вспомнить, что с ними произошло и откуда на руках у обоих появилась таинственная надпись: "Седьмой уровень". Кто они — преступники, скрывающиеся от полиции, жертвы странного преступления, участники дьявольского эксперимента или герои компьютерной игры? Их жизнь сможет продолжаться, только когда страшная загадка будет разгадана.
Миюки Миябэ — знаменитая писательница, за которой прочно закрепилась слава королевы современного японского детектива.Многие из четырёх десятков книг, выпущенных Миябэ, награждены литературными премиями, среди которых престижнейшие Yamamoto Shugoro Prize и Naoki Prize. Детективные романы Миябэ переведены на все европейские языки, а в Англии её называют не иначе как «японская Агата Кристи».Один из самых знаменитых детективов-бестселлеров Миябэ, роман «Горящая колесница» впервые публикуется на русском языке.
Миюки Миябэ — популярная японская писательница, которая с успехом работает в разных жанрах (детектив, научная фантастика и фэнтези, историко-приключенческий роман и литература для детей и подростков). Миябэ выпустила четыре десятка книг, многие награждены литературными премиями и переводятся на разные языки. За писательницей прочно закрепилась слава королевы современного японского детектива.В романе «Виртуальная семья» Миюки Миябэ погружает читателя в мир интернет-чатов, которые привлекают людей разного возраста и положения возможностью побыть тем, кем им хотелось бы быть.
Сборник «Тигриное Око» — это двенадцать «исторических драм», написанных современными писателями о прошлом Японии, об эпохах, ушедших безвозвратно, но до сих пор хранящих обаяние тайны. Читатель найдет здесь немало историй о благородных самураях, об их кодексе чести и воинских умениях, о секретных приемах мастеров фехтования Кэндо, передававшихся из поколения в поколение. Эзотерическая техника одного из них и послужила названием заглавного рассказа сборника. В книге есть и другие истории — например, о слепом певце-сказителе, поющем баллады о падении дома Тайра, или о самурае-филантропе и его несбывшейся любви, или о голове казненного сановника.
Страшные истории о преступлениях, совершённых подростками. Встречаются даже серийные маньяки. Некоторые вышли на свободу! Есть и девочки-убийцы… 12 биографий. От этих фактов холодеет кровь! Безжалостные маленькие монстры, их повадки, преступления и наказания… В Японии, Англии, России, США, Украине… Почему такое бывает? Случайность, гены, алкоголизм, бедность, неправильное воспитание, вина родителей или общества?
Я — чистый холст, и даже художник во мне не знает, чем его заполнить. Моя жизнь началась в тот день, когда я сбежала и очнулась в больнице. Сбежала от реальности. Сбежала от страха. Сбежала от Него. До этого момента ничего не существовало, и я уверена, что, с такой быстротечностью дней, впереди меня тоже ничего не ждет. Но я стараюсь. Пытаюсь жить для дедули, который не покидает меня с тех пор, как я проснулась. Но все попытки бесполезны. Я вновь сбегаю, чтобы начать новую жизнь на небольшом острове, где не нужно оправдывать ничьи ожидания.
В пригороде Лос‑Анджелеса на вилле Шеппард‑Хауз убит ее владелец, известный кардиолог Ричард Фелпс. Поиски киллера поручены следственной группе, в состав которой входит криминальный аналитик Олег Потемкин, прибывший из России по обмену опытом. Сыщики уверены, убийство профессора — заказное, искать инициатора надо среди коллег Фелпса. Но Потемкин думает иначе. Знаменитый кардиолог был ярым противником действующей в стране медицинской системы. Это значит, что его смерть могла быть выгодна и фигурам более высокого ранга.
СТРАХ. КОЛДОВСТВО. БЕЗЫСХОДНОСТЬ. НЕНАВИСТЬ. СКВЕРНА. ГОЛОД. НЕЧИСТЬ. ПОМЕШАТЕЛЬСТВО. ОДЕРЖИМОСТЬ. УЖАС. БОЛЬ. ОТЧАЯНИЕ. ОДИНОЧЕСТВО. ЗЛО захватило город N. Никто не может понять, что происходит… Никто не может ничего объяснить… Никто не догадывается о том, что будет дальше… ЗЛО расставило свои ловушки повсюду… Страх уже начал разлагать души жителей… Получится ли у кого-нибудь вырваться из замкнутого круга?В своей книге Алексей Христофоров рассказывает страшную историю, историю, после которой уже невозможно уснуть, не дождавшись рассвета.
Запретная любовь, тайны прошлого и загадочный убийца, присылающий своим жертвам кусочки камня прежде чем совершить убийство. Эти элементы истории сплетаются воедино, поскольку все они взаимосвязаны между собой. Возможно ли преступление, в котором нет наказания? Какой кары достоин человек, совершивший преступление против чужой любви? Ответы на эти вопросы ищут герои моего нового романа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Труп мужчины с перерезанным горлом качается на волнах венецианского канала у подножия мраморной лестницы. Венецианская семейная пара усыновляет младенца, родившегося у нелегальной мигрантки. Богатая вдова ищет мальчиков-хористов для исполнения сочинений Генри Пёрселла. Знаменитый адвокат защищает мошенника от искусства. Безвестный албанец-филантроп терроризирует владелицу сети, поставляющую проституток через Интернет. Все эти события сплетаются в таинственное дело, которым будет заниматься комиссар Альвизио Кампана, перед которым не в силах устоять ни преступники, ни женщины.
«Зона 7» — одна из американских секретных баз ВВС США, единственное, что о ней известно — это ее кодовое название. И сегодня на нее прибыл президент Соединенных Штатов. Он прилетел для инспектирования «Зоны 7». Но увиденное стало для него неприятным сюрпризом. Потому что внутри его поджидал враг... Однако один из членов экипажа президентского вертолета — капитан морской пехоты. Его имя Шейн Шофилд. Позывной — «Страшила». И только он сможет спасти президента, и предотвратить страшную катастрофу.
Линда Ла Плант — известная английская писательница, сценарист, в прошлом актриса. Из ее романов особенным успехом пользуются книги о детективе Анне Тревис.…Почему больше чем полвека спустя после таинственной гибели в Лос-Анджелесе начинающей актрисы по прозвищу Черная Орхидея детективам лондонской полиции Анне Тревис и ее харизматичному шефу Джимми Ленгтону приходится вникать во все подробности того давнего дела — одного из самых громких и загадочных убийств XX века? Удастся ли им остановить безжалостного и дерзкого маньяка? В свое время убийца Черной Орхидеи так и не был найден.