Пекло - [35]

Шрифт
Интервал

Что искать? Китайских бандитов? Ли Денхэма? Минцзюня, брата Сьюзи?

Через десять минут, не найдя ничего полезного, Джорджия обратила внимание на стоявший слева картотечный шкаф, радуясь, что ее никто не видит. Она проглядела пластиковые этикетки и вытащила ящичек, подписанный: «Личное». Несколько счетов на имя Сьюзи подтвердили, что ящик принадлежал ей. Чековая книжка, фотографии крокодилов и кряжистого мужчины в шортах и поношенных тяжелых ботинках, щурившегося на солнце. Убрав в карман договор на квартиру с прописанным в нем адресом, Джорджия поглядела на дверь справа. Такой же электронный замок, как на главной двери.

Джорджия встала и огляделась. Мужчина с багровым лицом разговаривал по телефону, Роберт самозабвенно считал таблетки, сверяясь с компьютерными названиями.

Торопливо подойдя к двери, она попробовала ее открыть. Заперта. Рядом был рабочий стол, и Джорджия быстро обвела его взглядом: микроскоп, что-то вроде центрифуги, инкубатор, автоклав. Под столом картонные коробки с записными книжками, бумагой и оборудованием.

Что теперь? Брать быка за рога.

Джорджия подошла к Роберту:

— Проблемы серьезные. Дело не только в файловой системе. Мне кое-что нужно.

Он вздохнул:

— Юмуру это не понравится. Но что делать, работайте.

Джорджия огляделась:

— Здесь неплохо.

— Да. Мне нравится.

Показав на дальнюю дверь, Джорджия будто бы невзначай спросила:

— Почему эта дверь заперта, если уже есть один замок на входной двери?

— Там у нас дорогие препараты. Особые витамины босса стоят целое состояние.

— А код у вас есть?

Роберт удивился, как будто никогда прежде об этом не думал:

— Нет, у меня нет. Да и зачем он мне? Ведь этим занимается Муру.

Джорджия хотела поподробнее расспросить Роберта о дорогих витаминах Юмуру, как услышала за своей спиной злой мужской голос:

— Выпроводи эту женщину вон!

Джорджия подпрыгнула от неожиданности и обернулась. За ее спиной стоял мужчина с багровым лицом.

— Ну и напугали же вы меня, — сказала Джорджия и протянула ему руку. — Терри Дивелл. Собираюсь поработать с вашим компьютером.

Он не подал ей руки.

— В компании мне сообщили, что у них не работает Терри Дивелл. Я только что проверил.

Джорджия притворилась удивленной:

— Вы шутите?

— Я требую, чтобы вы немедленно покинули это помещение. Иначе я вызову полицию.

— Но я всего лишь…

Он схватил ее за руку:

— Вон.

Роберт подался назад, потирая щеку. Джорджии удалось ослабить крепкую хватку краснолицего мужчины:

— Ладно, ладно, ухожу…

— Вы мне отвратительны. Стая гиен, вот вы кто.

Мужчина взялся за телефон и набрал какой-то номер:

— Стив! У нас тут опять журналистка. Приходи. Проследи, чтоб ее духу тут не было.

*

Стиву было плевать, что он в три раза больше Джорджии и что у нее забинтована рука. Она умоляла его быть осторожнее, ведь она совсем недавно перенесла операцию, однако он не слушал ее и, ухватив за шиворот, тащил по коридору. Джорджия ощущала себя непослушным щенком, выброшенным с подстилки, потому что не удержался и описался.

Они пришли в приемное отделение. Стив шагал как обычно, а Джорджия тащилась за ним, стараясь сохранять достоинство.

— Репортерша. Расспрашивала в аптеке о Сьюзи.

Юмуру наморщил лоб:

— Правда?

— Отвезти ее в город? Избавиться от нее?

Юмуру довольно долго в полном молчании смотрел на Джорджию. Прежде он говорил, что она может оставаться сколько хочет, но теперь ее поймали в аптеке, и его предложение вряд ли останется в силе.

— Не надо, — сказал Юмуру. — Я сам отвезу ее в город. Мне все равно туда ехать.

18

— Вы не журналистка, — сказал Юмуру.

Они спускались по ступеням уже знакомой Джорджии лестницы на парковку. Дышалось тяжело, в воздух под лучами полуденного солнца поднималась пыль, кричали желтохохлые какаду.

— Вы правы, — подтвердила Джорджия. — Я работаю в издательстве «Венера Паблишерс».

— Слышал о таком.

— Одно из самых больших в Сиднее.

Юмуру кивнул:

— Вам есть где остановиться в городе?

Если не миссис Скутчингс, то только Эви. Но примет ли она ее?

— Да, благодарю.

— Приезжайте завтра, чтобы поменять повязку. Имейте в виду, ее нужно менять ежедневно примерно две недели, пока рана не затянется. А потом мы снимем швы.

— Спасибо.

Не произнеся больше ни слова, Юмуру подошел к одному из «лендкрузеров», сел за руль и включил зажигание. Когда Джорджия направилась к пассажирскому сиденью, Юмуру махнул рукой, останавливая ее:

— Минутку!

Он открыл капот и выскочил из машины.

— Что там? — вежливо спросила Джорджия.

Юмуру пробежал мимо нее, проверил привод акселератора, после чего мотор загудел. Не глядя на Джорджию, он спросил:

— Что вы делали в аптеке?

Джорджия решила ничего не скрывать:

— Я летела на том самолете. На котором разбилась Сьюзи.

— Знаю. Ваше имя было в газетах.

— Ах да. Я понятия не имела, что Сьюзи работала тут, — осторожно произнесла Джорджия, наблюдая за его лицом. — Я подумала, что, может быть, поглядев на ее рабочее место, я могла бы… Не знаю, смириться с ее смертью. Понимаете, она умерла у меня на руках.

Он поглядел на нее, и она увидела на его лице как будто отражение своей боли.

— Ей повезло, что вы оказались рядом, — тихо проговорил Юмуру. — Наверно, было бы ужасно умереть в одиночестве, особенно после такого страшного крушения.


Еще от автора Кэролайн Карвер
Белое сияние

Долгая холодная зима на Аляске не сулит ничего доброго. Попав в снежную бурю, бесследно исчезает изобретательница Лиза Макколл. Бросив все, ее старшая сестра Эбби прилетает из Англии, чтобы присоединиться к спасателям. Вот уже четыре года после ужасной ссоры она не разговаривает с сестрой, и теперь вдруг становится ясно, что у них, возможно, уже не будет случая помириться. Одна в промерзшей сторожке, переживая собственную личную драму, Эбби изо всех сил пытается разобраться, как и почему исчезла Лиза. И вскоре понимает, что все намного страшнее, чем кажется.


Рекомендуем почитать
Волк

Повесть-сказка, без моральных нравоучений и объяснения смысла жизни для нашей замечательной молодежи. Она и без нас все знает.


Стёртые краски иллюзий

Максим, как и многие люди, жил обычной жизнью, не хватая звёзд с неба, но после поездки в Индию, где у него произошла довольно странная встреча с одним мудрым старцем, фундамент его привычного мировоззрения дал трещину, а позже и вовсе рассыпался в прах. Новый смысл и уже иные горизонты увлекли молодого человека к разгадке очень древней тайны жрецов… И это ещё не всё, впереди другие приключения и жизненные головоломки. С уважением, Вячеслав Корнич.


Разрушение

Тяга к взрослым мужчинам — это как наркотик: один раз попробуешь — и уже не в силах остановиться. Тем, для кого априори это странно, не объяснишь. И даже не пытайтесь ничего никому доказывать, все равно не выйдет. Банально, но вы найдете единомышленников лишь среди тех, кто тоже на это подсел. И вам даже не придется использовать слова типа «интерес», «надежность», «безопасность», «разносторонность», «независимость», «опыт» и так далее. Все будет ясно без слов. Вы будете искать этот яд снова и снова, будет даже такой, который вы не захотите пустить себе по вене, но который будете хранить у самого сердца и носить всегда с собой.


Итан слушает

Мэпллэйр – тихий городок, где странности – лишь часть обыденности. Здесь шоссе поедает машины, болотные огни могут спросить, как пройти в библиотеку, а призрачные кошки гоняются за бабочками. Люди и газеты забывают то, чего забывать не стоит. Нелюди, явившиеся из ниоткуда, прячутся в толпе. А смерть непохожа на смерть. С моста в реку падает девушка. Невредимая, она возвращается домой, но отныне умирает каждый день, раз за разом, едва кто-то загадает желание. По одним с ней улицам ходит серый мальчик. Он потерял свое прошлое, и его неумолимо стирают из Мироздания.


Ты создана для этого

Молодая семья, идеальный быт, идеальные отношения. Сэм – идеал мужчины и мужа. Мерри – прекрасная мать и хозяйка. И восьмимесячный малыш Конор, ангелочек. Сейчас они живут в Швеции, в доме с цветущим садом… Мерри приглашает подругу детства по имени Фрэнк погостить у них какое-то время. Постепенно Сэм начинает проявлять к ней повышенное внимание, и это пугает молодую супругу. А вот Фрэнк замечает кое-что странное в отношении Мерри к сыну… С каждым новым днем, проведенным в семье, Фрэнк убеждается, что все, что она видит – иллюзия, маски, за которыми скрываются настоящие лица: жестокие, деспотичные и кошмарные.


Забыть нельзя помнить

Кира Медведь провела два года в колонии за преступление, которого не совершала. Но сожалела девушка не о несправедливости суда, а лишь о том, что это убийство в действительности совершила не она. Кира сама должна была отомстить за себя! Но роковой выстрел сделала не она. Чудовищные воспоминания неотступно преследовали Киру. Она не представляла, как жить дальше, когда ее неожиданно выпустили на свободу. В мир, где у нее ничего не осталось.


Тараканы

Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.


Красношейка

Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.


Нетопырь

В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.


Снеговик

Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.