– Да-да, дорогая, – рассеянно пробормотал Генри, помогая жене двигать кресло на обычное место. – Твои истории просто очаровательны, но, честное слово, сейчас нет времени.
– Но, Генри, это правда, – настаивала Кларисса. – И это только начало. Приехала полиция, и пошло одно за другим. – И она затараторила: – Там была банда торговцев наркотиками, а мисс Пик – это не мисс Пик, она на самом деле миссис Браун, а Джереми оказался убийцей и пытался украсть марку за четырнадцать тысяч фунтов.
– Гм-м! Это, наверное, была вторая желтая шведская, – снисходительно заметил Генри, однако он не слушал по-настоящему.
– Я думаю, что так оно и есть! – с воодушевлением согласилась Кларисса.
– Право же, ты все выдумываешь, Кларисса, – ласково произнес Генри.
Он передвинул журнальный столик, расположив его между двумя креслами, и смахнул носовым платком крошки.
– Но, дорогой, я это не выдумала, – продолжила Кларисса. – Мне и половину такого не придумать.
Генри положил портфель за диванную подушку, взбил другую подушку, а третью отнес к мягкому креслу. Между тем Кларисса продолжила свои попытки привлечь его внимание.
– Просто удивительно, – заметила она, – за всю жизнь ничего со мной не случалось, а тут столько всего за один вечер. Убийство, полиция, наркоманы, невидимые чернила, тайные надписи, чуть не арестовали за кровопролитие и чуть саму не убили. – Она остановилась и посмотрела на Генри. —Знаешь, дорогой, пожалуй, это уж слишком для одного вечера.
– Сходи приготовь кофе, дорогая, – ответил Генри. – Весь этот замечательный вздор ты сможешь рассказать мне завтра.
Кларисса казалась раздосадованной до предела.
– Ты что, не понял, Генри, что сегодня вечером меня чуть не убили?
Генри взглянул на часы.
– Сэр Джон или мистер Джоунз могут прибыть с минуты на минуту, – взволнованно проговорил он.
– Что я испытала этим вечером, – продолжала Кларисса. – Ох, дорогой, это напомнило мне сэра Вальтера Скотта.
– Что? – рассеянно переспросил Генри, оглядывая комнату, дабы убедиться, что каждый предмет занимает надлежащее место.
– Тетя заставляла меня учить его наизусть, – отозвалась Кларисса.
Генри вопросительно посмотрел на нее, и она продекламировала:
– «О, что за паутину, Боже, сплетаем мы своею ложью».
Вдруг ощутивший ее настроение, Генри склонился над креслом и обнял жену.
– Моя обожаемая паучиха!
Кларисса прижала к себе мужа.
– Знаешь ли ты правду жизни паучих? – спросила она. – Они поедают своих мужей. – И пальцы ее сомкнулись на его шее.
– Лучше я съем тебя, – страстно отозвался Генри и поцеловал ее.
Вдруг зазвенел звонок парадного входа.
– Сэр Джон! – выдохнула Кларисса, отпрянув от Генри, который одновременно с ней воскликнул:
– Мистер Джоунз!
Кларисса подтолкнула Генри к двери.
– Иди открывать, – приказала она. – Я поставлю кофе и бутерброды в холле, и ты сможешь принести их сюда, когда понадобится. Переговоры на высшем уровне начинаются. – Она послала ему воздушный поцелуй. – Удачи, дорогой.
– Удачи, – ответил Генри. Он развернулся к двери, но вновь оглянулся: – Я хочу сказать, спасибо. Интересно, кто из них будет первый.
Торопливо застегнув пиджак и поправив галстук, он кинулся к входной двери.
Кларисса взяла блюдо и миску, направилась к двери в холл, но остановилась, услышав радушный голос Генри:
– Добрый вечер, сэр Джон.
Мгновение она колебалась, а потом быстро подошла к книжным полкам и потянула рычаг потайной двери. Панель открылась.
– Кларисса таинственно удаляется, – произнесла она драматическим шепотом и скрылась в тайнике, а мгновение спустя Генри провел в гостиную премьер-министра.