— Боюсь, я плохой рассказчик, — покачал головой Бра-Нотра, снова наполняя кубки. — Наверное, для меня море — просто мой дом. А что удивительного можно рассказать про собственный дом?
Кулл взял в руки кубок и пристально посмотрел на капитана.
«Странный он какой-то, этот Бра-Нотра, — подумал он. — Бывалые моряки обычно такие истории рассказывают — дух захватывает! Что-то в них правда, а что-то сочиняют на ходу, но отличить одно от другого никто и не смог бы. А из Бра-Нотры лишнего слова клещами не вытянешь! Жаль — с интересным собеседником время пролетело бы быстрее».
Они в молчании доели ужин, затем капитан вновь разлил по кубкам вино. Куллу уже не хотелось больше пить — его голова и так изрядно отяжелела, но все же он решил сделать еще одну попытку разговорить молчаливого капитана.
— А что ты думаешь об атлантах, Бра-Нотра? — спросил он, подняв свой кубок и встретившись глазами с капитаном.
— Я несколько раз сталкивался с ними в море, — сделав большой глоток, ответил Бра-Нотра. — Тоже вполне обычные люди. Как правило, мы с ними просто обменивались взаимными приветствиями — парочка залпов из луков по всему борту, сотня-другая проклятий…
— Понятно, — пробормотал Кулл, поставив кубок с недопитым вином на стол. — И все?
— Ну, иногда еще швыряли горящие факелы, — пожал плечами Бра-Нотра, — Но до рукопашной как-то не доходило.
Кулл вздохнул и забарабанил пальцами по столу. Разговор с капитаном явно не клеился, и ему уже поскорее хотелось остаться одному, чтобы вновь предаться своим мыслям об Атлантиде.
— Прости, государь, но я должен тебя покинуть, — словно угадав его мысли, сказал Бра-Нотра. — Мне надо проверить, сменили ли гребцов на нижней палубе.
— Да, конечно, иди, — поспешно кивнул король. — У тебя великолепное вино, капитан.
Бра-Нотра встал из-за стола и, поклонившись, твердым шагом вышел из каюты. Задумчиво посмотрев ему вслед, Кулл вновь откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Но настроение было почему-то испорчено, и через некоторое время он тоже решил выйти на палубу подышать свежим воздухом и заодно немного развеяться.
Резкий порыв ветра заставил его поплотнее закутаться в плащ, но едва он сделал несколько шагов, как поскользнулся и с трудом удержался на ногах. Палуба была залита водой, пенные гребни волн то и дело взлетали над бортами. Вцепившись руками в борт, Кулл посмотрел на черное, неспокойное море.
«Да, похоже, действительно будет шторм, — подумал король, вытирая с лица соленые брызги. — Ну что ж, в морских путешествиях это не редкость, как-нибудь переживем».
Очередная волна с силой разбилась о борт, окатив Кулла водой с ног до головы. Поняв, что спокойно подышать воздухом не удастся, атлант отошел от борта и двинулся обратно, но тут корабль качнуло особенно резко, и огромная волна накрыла Кулла. Он рухнул на палубу, ударился обо что-то головой и погрузился в вязкую кромешную тьму.
Выйдя из оцепенения, Брул бросился из комнаты, сжимая в руке кинжал, — теперь заговорщики мерещились ему на каждом шагу. Найдя Ту и Келькора, командира Алых Стражей, он в двух словах пересказал им разговор с Тору и велел поднимать людей — немедленно готовиться к длительному морскому походу.
Сборы продолжались недолго, и отряд Брула, состоявший из трех сотен воинов, был готов к отплытию еще задолго до рассвета. Попрощавшись с Ту и Келькором и уговорившись с ними о дальнейших действиях, пикт вскочил на коня и двинулся по безмолвным ночным улицам Валузии во главе отряда за которыми тянулся следом обоз с провиантом и снаряжением. На душе у него скребли кошки, но он старался гнать прочь мрачные мысли. «Надо успеть вернуть короля, успеть во что бы то ни стало, — повторял про себя Брул, сжимая бока сонного и потому злого скакуна. — Ничего непоправимого еще не случилось, — убеждал он себя. — И не случится.»
С рассветом отряд выехал на побережье. Решено было снарядить шесть кораблей и отправить их не из большого порта, а из меньшей, рыбачьей гавани. Подготовка к отплытию началась еще ночью. Нетерпеливо расхаживая по берегу, Брул с тревогой всматривался в темное море, откуда со стороны города одна за другой в залив входили большие галеры. Погода для отплытия выдалась не самая лучшая, но выбора не было. Ждать штиля пришлось бы долго, а любое промедление грозило бедой.
Солнце еще не достигло зенита, а Брулу показалось, что прошла целая вечность, когда наконец все приготовления закончились и подошедший к Брулу капитан Грито доложил, что можно отправляться.
Гребцов отобрали самых сильных и выносливых из всего королевского флота, но даже они справлялись с большим трудом. Чем дальше корабль уходил от берегов Валузии, тем труднее было им управлять: море бушевало все яростнее, а ветер дул все сильнее, так что парус пришлось срочно снять.
Крепко держась руками за борт, Брул стоял на носу корабля и всматривался в даль, пытаясь различить на горизонте галеру Кулла, хотя и знал, что это бесполезно — король опередил его почти на сутки. Советник то и дело оборачивался, мысленно подгоняя гребцов, но надсмотрщики и так задали бешеный ритм, и большие барабаны гудели, как гигантские пчелиные ульи.