Банкс, отказавшись от попыток перекричать этот оглушающий грохот, протянул руку и показал нам на градины, отскакивающие от боков Стального Гиганта.
Это было невероятное зрелище! Все сверкало при соприкосновении с его толстыми боками. Казалось, что из туч выплескиваются капли расплавленного металла и, коснувшись обшивки, отскакивают от нее светящейся струей. Это явление указывало, до какой степени атмосфера была насыщена электричеством. Молнии непрерывно пронизывали ее, так что казалось, что все пространство занялось огнем.
Банкс жестом велел нам вернуться в салон и закрыл дверь, выходящую на веранду. Очевидно, находиться на воздухе стало небезопасным.
Мы оказались внутри, в темноте, откуда сверкание молний казалось еще более устрашающим. Каково же было наше удивление, когда мы увидели, что даже слюна у нас стала светиться! Видно, мы совершенно пропитались электричеством.
«Мы плюемся огнем» — вот выражение, послужившее для характеристики этого редкого и всегда пугающего явления. Но тем не менее, среди этой неистовой оргии огня снаружи и внутри, в раскатах грома, повторяемых эхом, самое твердое сердце продолжало биться быстрее других.
— А они?! — сказал полковник Монро.
— Они!.. Да!.. Они!.. — отозвался Банкс.
Было очень тревожно. Мы были бессильны и не могли прийти на помощь капитану Худу и его спутникам, над которыми нависла серьезная угроза.
В самом деле, если они нашли какое-нибудь убежище, то только под деревьями, а известно, как опасно находиться под деревьями в грозу. В середине этого леса, необычайно густого, как смогли бы они разместиться на расстоянии пяти-шести метров от вертикали, проходящей по краю самых длинных веток, — как рекомендуют людям, застигнутым врасплох под деревьями?
Все эти соображения пришли мне на ум, когда вдруг послышался удар грома более резкий, чем предыдущие. Интервал едва ли не в полсекунды отделял его от сверкнувшей молнии.
Паровой дом вздрогнул и как бы заплясал на своих рессорах. Мне показалось, что поезд сейчас опрокинется.
Одновременно сильный запах распространился в воздухе — резкий запах азотистых паров; очень возможно, что дождевая вода, выплескиваемая бурей, содержала большое количество азотной кислоты.
— Молния ударила… — начал Мак-Нил.
— Сторр! Калут! Паразар! — крикнул Банкс.
Трое мужчин прибежали в салон. К счастью, никто не пострадал.
Тогда инженер толкнул дверь веранды и выскочил на балкон.
— Там!.. Видите!.. — сказал он.
В десяти шагах от нас, слева от дороги, молнией разбило огромный баньян. В негаснущем электрическом свете было видно как днем. Необъятный ствол, который его правнуки не могли больше поддерживать, упал на соседние деревья. С него полностью, по всей длине ствола, сошла кора, и длинный лоскут ее, который порыв ветра раскачивал как змею, скручивался, стегая воздух. Кора была сдернута снизу вверх молнией, ударившей с чрезвычайной силой.
— Немного ближе — и молния попала бы прямо в Паровой дом! — сказал инженер. — Но давайте останемся здесь. Это убежище все-таки надежнее, чем деревья!
— Останемся! — ответил полковник Монро.
В это время послышались крики. Быть может, возвращались наконец наши товарищи?
— Это голос Паразара, — сказал Сторр.
И правда, повар, который был под последней верандой, громко кричал и звал нас.
Мы побежали к нему.
Менее чем в ста метрах позади нас, справа от лагеря, горел баньяновый лес. Самые высокие верхушки деревьев уже исчезали в завесе пламени. Пожар распространялся с невероятной скоростью и направлялся к Паровому дому быстрее, чем можно было бы успеть подумать.
Опасность была неотвратима. Длительная засуха и необычайно высокая температура в течение трех месяцев теплого сезона иссушили деревья, кусты и травы. Пожар питался всем этим, обычно плохо горящим материалом. Тем не менее, как это часто случается в Индии, весь лес оказался под угрозой истребления.
Если пожар достигнет лагеря, пламя в мгновение ока охватит оба вагона, так как тонкие доски не смогут спасти их от огня, как, например, защищают сундук его толстые стены, обитые листовым железом.
Мы стояли молча перед лицом надвигавшейся опасности. Полковник Монро скрестил руки на груди. Затем просто произнес:
— Банкс, ты должен вытащить нас отсюда.
— Да, Монро, — ответил инженер, — и поскольку у нас нет никаких средств погасить пожар, нам надо от него бежать!
— Пешком? — воскликнул я.
— Нет, поездом.
— А капитан Худ и его спутники? — спросил Мак-Нил.
— Мы ничем не можем им помочь! Если они не вернутся до нашего отъезда, придется уехать одним.
— Не надо их бросать! — сказал полковник.
— Монро, — ответил Банкс, — когда поезд будет в безопасном месте, мы вернемся и прочешем весь лес, пока не найдем их.
— Действуй, Банкс, — сказал полковник, согласившись с мнением инженера, предложившим, по правде говоря, единственно возможный выход.
— Сторр, — скомандовал Банкс, — к машине! Калут, к топке! Поднимай пары! Какое давление на манометре?
— Две атмосферы, — ответил механик.
— Надо, чтобы через десять минут было четыре! Идите, друзья мои, идите!
Механик и водитель не стали терять времени даром. Вскоре клубы черного дыма показались из хобота слона и смешались с потоками дождя. Как бы соревнуясь с молниями, прорезывающими небо, он выбрасывал целые столбы искр. Пар свистел в трубе, и искусственная тяга мгновенно воспламеняла дрова, которые Калут закладывал в топку.