Пароль — «Седой Каспий» - [37]

Шрифт
Интервал

— Осман, я считаю вас преданным мне человеком. Рассказывайте, дорогой Осман.

— Спасибо, мистер Кларк, за доверие... Я готов доложить вам о своих злоключениях...

— О каких злоключениях вы говорите?

— О тех, что произошли на Военно-Грузинской дороге.

— Рассказывайте.

— В присутствии уважаемого Халил-Паши я рассказывал имаму о беде, случившейся со мной, и он посоветовал срочно доложить об этом вам...

Далее Осман подробно рассказал Кларку о том, что «случилось» на мосту в Дарьяльском ущелье.

Лицо сотрудника «Интеллидженс Сервис» резко изменилось. Он закурил и пронизывающим взглядом оглядел Османа.

— Когда мы ехали по Военно-Грузинской дороге, около моста в Дарьяльском ущелье чекистов не было...

— Возможно, мистер Кларк. Видимо они дежурят не всегда, — ответил Осман, стараясь казаться как можно спокойнее. Он вовсе не был на Военно-Грузинской дороге. После сдачи оружия и боеприпасов грузинским чекистам Осман поездом вернулся в Махачкалу. Бархударов в присутствии Мустафаева дал ему инструктаж в отношении «случая в Дарьяльском ущелье». «Неужели никто предварительно не проверил, существует ли пост ОГПУ на этом мосту?» — думал сейчас Осман.

В кабину вошла официантка и принесла на подносе вино и холодные закуски.

— Если бы вы знали, как мы проголодались, дорогая, — сказал Кларк.

— Ничего, зато будете есть с аппетитом.

— Давайте, барышня, за знакомство с нашей компанией, — произнес Халил-Паша, поднося ей бокал с вином.

— Спасибо, я на работе. В другой раз.

Когда она вышла, англичанин сказал:

— Нужно не приближать, а отодвинуть срок...

— Имам настойчиво требует ускорить, — сказал Осман. — Он беспокоится о последствиях, связанных с задержанием груза.

— Да, но что мы сможем без оружия?

— Оружие есть. Правда, мало.

— Хорошо, я попытаюсь связаться с шефом и попрошу у него дополнительную партию оружия. Конечно, о случившемся я ничего ему не сообщу.

Близилось время закрытия ресторана. Осман заметил:

— К концу вечера, как правило, пьянчуги поднимают скандалы с официантками, а те в таких случаях прибегают к помощи милиции. Начинаются опросы и допросы. Нередко в милицию попадают и свидетели подобных скандалов. Так что лучше нам поскорее убраться, а то чего доброго...

— Верно, — поддержал Халил-Паша.

— Вы выходите из ресторана и подождите меня на улице. Я расплачусь. К одному никто не пристанет, — сказал Осман, обратив внимание своих собеседников на усиливающиеся в зале пьяные голоса.

— Хорошо, мы подождем вас, — ответил Кларк, выходя из кабины вместе с Халил-Пашой.

Осман быстро составил текст условной телеграммы. Он решил воспользоваться услугой официантки. Шаг был рискованным: кто знает, что собой представляет эта женщина? Но раздумывать некогда. В его распоряжении считанные минуты. Заметив задержку, Кларк может вернуться или послать в ресторан Халил-Пашу.

Мысли Османа были прерваны появлением в кабине официантки.

— Что-то друзья оставили вас.

— Одному из них стало плохо. Товарищ взял его с собой, чтобы первым попавшимся транспортом доставить к врачу.

— А что с ним случилось?

— Открытая форма... После выпивки у него пошла кровь...

— Ах, как жаль человека...

— Да, да, дорогая, страшная болезнь. Сколько жизней она уносит на тот свет... Прошу вас, получите деньги, а то мне еще надо сходить на почту, а затем найти товарищей... Вдруг с беднягой что-нибудь случится и боюсь, что брат его не успеет...

— Откуда он должен приехать?

— Из Махачкалы.

— Может быть, помочь вам чем-нибудь? — спросила официантка.

— Неловко беспокоить вас. Но если вам не трудно, попрошу вас по пути с работы зайти на почту и дать эту телеграмму брату больного. Я хочу догнать их.

— Да что за разговоры, товарищ? Вы не беспокойтесь. Я дам телеграмму.

Передав официантке текст, Осман быстро вышел из ресторана.

— Что-то вы очень долго, — положил ему на плечо руку Кларк. — Любезничали с казачкой?

— Да, мистер, хотел вспомнить молодость...

— Вам же не положено вступать в связь с женщинами иной веры?

— Это только по корану, — отшутился Осман.

— О чем вы с ней говорили?

— Еле-еле отвязался, — вполне серьезно ответил Осман. — Она сказала, что хотя вы похожи на русского, но акцент у вас какой-то странный. Интересовалась, не иностранец ли вы.

— А что вы ответили? — испуганно спросил англичанин.

— Что вы происходите из латышей.

— Вы умный человек, Осман, — сказал Кларк, — но больше нам появляться в «Гранд-Отеле» не следует.

...Кларк не повел Османа и Халил-Пашу к себе. Он предложил им найти в городе другое место для ночлега, при этом запретил устраиваться в гостиницах.

— В гостиницах, — предупредил англичанин, — есть правило проверять документы. Это вам не особенно нужно, хотя паспорта у вас имеются. Найдите частную квартиру. А завтра мы встретимся там же в тот же час. Если что-либо помешает, встретимся через день.

Кларк явно куда-то торопился.

Осман и Халил-Паша распрощались с англичанином. Тот, направившись в сторону своего дома, обошел вокруг квартала и зашагал на вокзал. Кларк спешил на ростовский поезд, который уходил ночью... За две минуты до отхода поезда он достал в кассе билет и вошел в купированный вагон.

В купе находились две женщины с детьми, а два верхних места были свободны. Пассажиры спали. Кларк поднялся на вторую полку и, не раздеваясь, лег.


Еще от автора Сфибуба Юсуфович Сфиев
Перебитый панцирь

В книге «Перебитый панцирь» рассказывается о борьбе советских чекистов с агентурой фашистских разведорганов в конце 30-х годов и во время Великой Отечественной войны. В центре повествования — советские разведчики, которые смогли проникнуть в стан врага и разузнать его замыслы. Описываемые события происходят в Париже и Берлине, в Анкаре и Тебризе, Баку и Махачкале, Крыму и в горах Кавказа... Среди героев повести встречаются имена чекистов, с которыми читатель знаком по книгам Сфи-Бубы «Пароль — «Седой Каспий» и «Кавказская крепость».


Кавказская крепость

Начало 30-х годов... Дагестан. Кулаки и реакционная часть духовенства предпринимают отчаянные попытки сорвать коллективизацию сельского хозяйства и помешать строительству социализма в Стране Советов. Империалистические разведслужбы устанавливают контакт с остатками контрреволюции, с тем чтобы организовать и возглавить их подрывную работу. Работающему в Турции советскому разведчику удается узнать планы зарубежной антисоветской организации и выявить ее агентов на территории СССР... В новой повести Сфи-Бубы читатель встретится с некоторыми из героев его книги «Пароль — «Седой Каспий».


Рекомендуем почитать
У красных ворот

Сюжет книги составляет история любви двух молодых людей, но при этом ставятся серьезные нравственные проблемы. В частности, автор показывает, как в нашей жизни духовное начало в человеке главенствует над его эгоистическими, узко материальными интересами.


Повесть о таежном следопыте

Имя Льва Георгиевича Капланова неотделимо от дела охраны природы и изучения животного мира. Этот скромный человек и замечательный ученый, почти всю свою сознательную жизнь проведший в тайге, оставил заметный след в истории зоологии прежде всего как исследователь Дальнего Востока. О том особом интересе к тигру, который владел Л. Г. Каплановым, хорошо рассказано в настоящей повести.


Звездный цвет: Повести, рассказы и публицистика

В сборник вошли лучшие произведения Б. Лавренева — рассказы и публицистика. Острый сюжет, самобытные героические характеры, рожденные революционной эпохой, предельная искренность и чистота отличают творчество замечательного советского писателя. Книга снабжена предисловием известного критика Е. Д. Суркова.


Тайна Сорни-най

В книгу лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ю. Шесталова пошли широко известные повести «Когда качало меня солнце», «Сначала была сказка», «Тайна Сорни-най».Художнический почерк писателя своеобразен: проза то переходит в стихи, то переливается в сказку, легенду; древнее сказание соседствует с публицистически страстным монологом. С присущим ему лиризмом, философским восприятием мира рассказывает автор о своем древнем народе, его духовной красоте. В произведениях Ю. Шесталова народность чувствований и взглядов удачно сочетается с самой горячей современностью.


Один из рассказов про Кожахметова

«Старый Кенжеке держался как глава большого рода, созвавший на пир сотни людей. И не дымный зал гостиницы «Москва» был перед ним, а просторная долина, заполненная всадниками на быстрых скакунах, девушками в длинных, до пят, розовых платьях, женщинами в белоснежных головных уборах…».


Российские фантасмагории

Русская советская проза 20-30-х годов.Москва: Автор, 1992 г.