Пари куртизанки - [20]
— Видите ли, я стараюсь прочно стоять на ногах всю свою жизнь, — пояснил Кэлборн, с откровенной насмешкой глядя на Софию. — Хорошо напрактиковался. И ничуть не удивлен, что преуспел в этом.
— Да, у вас действительно выдающиеся способности. — Глаза леди Далби сверкнули.
Вполне могло случиться так, что Амелия, выйдя замуж за Кэлборна, в один прекрасный день обнаружила бы в его постели эту даму. Такие вещи вовсе не были редкостью, однако существовало одно «но». Девушка вовсе не собиралась делить своего мужа с кем-то. Во всяком случае, не с самого начала семейной жизни. Возможно, позже, когда он ей наскучит, она и захочет уступить его кому-нибудь. Амелия внимательно разглядывала Кэлборна. Да, такой исход событий казался вполне вероятным.
Всю эту непростую ситуацию гораздо проще выносить, когда у тебя ясная голова на плечах и ты твердо знаешь, чего хочешь.
— Итак, леди Амелия, не будете ли вы так добры подойти к герцогу и встать рядом с ним? Я бы хотела посмотреть, насколько вы подходите друг другу, — попросила София.
Амелия не должна была уступать ей, однако в это мгновение мисс Уоррен произнесла:
— А что делать мне, леди Далби? Может быть, зарисовку?
Было совершенно очевидно, что она смеется и даже не пытается это скрыть.
После этой реплики, зная, что Кэлборн ожидает от нее отказа, Амелия встала и как можно грациознее подошла к нему. Она улыбнулась несколько ошарашенному герцогу и заняла место рядом с ним. А затем подмигнула мисс Уоррен. Та, отнюдь не шокированная, улыбнулась в ответ, а затем взяла перо и принялась набрасывать что-то.
Это была победа, хотя Амелия еще не была уверена, какого рода, Но все же победа. После двух лет бесплодных попыток она близка к успеху.
Кэлборн, как громадная статуя, возвышался над девушкой. В самом деле, ее голова не доставала даже до его плеча. Они выглядели рядом просто смешно, Амелия была уверена в этом. Но в конце концов, часто ли герцог супругой появляются в обществе вместе? То-то и оно.
— Как чудесно вы смотритесь вместе! — София в один миг опровергла ее логические рассуждения. — Кэлборн, мне кажется, что у вас с леди Амелией могли бы быть самые красивые дети в городе.
— Вы так думаете? — уточнил герцог, откровенно гордясь собой. — Разумеется, у меня уже есть сын, лорд Элстон, и он весьма хорош собой.
— А разве вам не хочется иметь еще одного, ваша светлость? Разве мужчине достаточно лишь одного ребенка? Уверена, что вы не против завести еще много малышей.
У Амелии перехватило дыхание. Леди Далби обладала странным чувством юмора.
— Мне вполне достаточно Элстона! — Кэлборн заговорщически улыбнулся Софии.
…Внезапно Амелии все стало ясно. Приступ ярости накрыл ее с головой. Все происходящее, весь сегодняшний вечер были просто шуткой. Герцог и София открыто флиртовали друг с другом, а она была лишь объектом для этого. Хотя оставалось неясным, для чего парочке, столь искушенной в интригах, нужен был какой-то повод для взаимного соблазнения.
Пора было положить конец этому унижению и веселью за ее счет. Она сделает это, и не важно, что остальные подумают. К счастью, тетя Мэри заснула.
— Какая неудача! — покачала головой Амелия. — Я вовсе не заинтересована иметь многочисленное потомство с таким… чрезмерно большим мужчиной, — сказала она, не скрывая огорчения. И ей это удалось. — Вечер был восхитительным, ваша светлость, леди Далби, но я должна попросить вашего прощения и покинуть вас. Надеюсь, вы не против?
К ее радости, Кэлборн выглядел абсолютно ошарашенным. И даже оскорбленным. Так ему и надо!
София грациозно поднялась.
— Мне так жаль, ваша светлость, но что поделаешь? Боюсь, вас сбросили со счетов. Превыше всех качеств леди Амелии стоит решительность, но не отчаивайтесь. Я уверена, что найдется женщина, которой вы не покажетесь столь… внушительным. Не хотите остаться на ужин, дорогой герцог?
Кэлборн желал уйти и сделал это немедленно. Он покинул дом раздосадованным. Амелия же чувствовала себя просто превосходно.
На следующий день в два часа пополудни — тот ужасный час, когда следы вчерашнего похмелья еще не вполне выветрились, — Кэлборн сидел в кофейном зале «Уайтса», хмуро глядя в стакан с янтарной жидкостью.
— Плохое виски? — поинтересовался маркиз Руан.
Кэлборн поднял на него взгляд и кивнул, что было воспринято как приглашение. Он присел рядом.
— Плохая ночь, — ответил герцог. — Я ужинал с леди Далби. Лучше сказать — должен был.
Руан удивленно приподнял брови:
— Впервые слышу такое об этой прелестнице!
Герцог хмыкнул и снова нахмурился. Он не имел привычки обсуждать свои интрижки с кем бы то ни было, однако маркиз Руан был весьма тактичным джентльменом, к тому же весьма сведущим в распутывании сложных узлов в отношениях между мужчинами и женщинами, а душевное беспокойство Кэлборн испытывал столь сильное, что решил довериться этому человеку. Хотя и был уверен, что пожалеет об этом. Но какое теперь это имеет значение? Самое худшее уже произошло. Какие еще удары могла подбросить ему судьба?
— Леди Далби была не одна, — добавил герцог, на что Руан приподнял темные брови и понимающе усмехнулся. — Это совсем не то, о чем вы подумали, — покачал головой Кэлборн. — Она подыскивает кандидата, — брови маркиза поднялись еще выше, — на место мужа. — Лицо его собеседника приняло свое обычное выражение, однако было заметно, что тот насторожился. — Для леди Амелии Кавершем. И для этого проводит собеседования.
Он был истинный рыцарем без страха и упрека, посмевшим заглядеться на чужую невесту. Она – юной девушкой, обретшей в таинственном незнакомце воплощение всего, о чем тайно мечтала. Они стали мужем и женой, и их первая брачная ночь – ночь счастья и страсти, ночь блаженства и наслаждения – завершилась расставанием… Казалось бы, все кончено. Но судьба подарила им новую встречу!
Чем поразить богатого герцога, немного уставшего от хищных охотниц за его титулом?Умница Пенелопа Прествик прекрасно понимает: ни один мужчина не устоит перед чарами женщины, явно отдающей предпочтение другому.Так или иначе Пенелопе удается заставить легкомысленного повесу маркиза Айвстона разыграть перед неприступным герцогом роль ее страстного поклонника.Однако Пенелопе и невдомек, что страсть, которую искусно изображает маркиз, отнюдь не игра и Айвстон уже никому не уступит возлюбленную!..
Почему бы леди Луизе Керкленд не выйти замуж за маркиза Даттона? Он респектабелен, богат, к тому же обладатель легендарных жемчугов — фамильного сокровища семейства Керкленд. Правда, Даттон не обращает на Луизу ни малейшего внимания…И тут за дело берется графиня София Дэлби, самая предприимчивая сваха лондонского света. Ей известно кое-что поважнее: в Луизу неистово и страстно влюблен молодой лорд Генри Блейксли. А он и без жемчугов сумеет сделать юную красавицу счастливой…
Имя лихого пиратского капитана Дэндриджа Прентиса наводило страх на весь Новый Свет, а все женщины втайне мечтали о жарких объятиях этого корсара-джентльмена. Однако отчего юная зеленоглазая гордячка Лидия Макинтайр, единственная, сумевшая покорить сердце Дэндриджа, не просто отказалась ответить на его чувство, но и бежала от него в неизвестность?Отчего?Капитан должен любой ценой получить ответ на этот вопрос, потому что только тогда сможет он по-настоящему понять любимую и подарить ей счастье...
Римляне, с которыми он сражался без страха и упрека, называли его ВАРВАРОМ И УБИЙЦЕЙ…Братья по оружию, знавшие его отвагу и мужество, называли ВЕЛИКИМ ГЕРОЕМ…Но еще ни одной женщине не удалось назвать его СУПРУГОМ!Ни одной – пока отважный светловолосый сакс не повстречал наконец девушку, которая стала его судьбой, – прекрасную римлянку, способную внушить не только ПЛАМЕННОЕ ЖЕЛАНИЕ, но и ПОДЛИННУЮ, страстную и чистую ЛЮБОВЬ!
Лорду Эшдону казалось, что он знал об этой девушке все. Ее зовут Каролина. Происхождение – сомнительное, приданое – внушительное. Отец – отчаянный Стюарт Тревелиан, граф Дэлби. Мать – София Грей, знаменитая куртизанка, появившаяся в Лондоне в 1781 году. Она очаровала и свела с ума самых искушенных и распутных мужчин своего времени. Она была безупречна…Какая судьба уготована ее дочери? Всегда оставаться бесцветной копией блистательной Софии или выйти из ее тени и повергнуть Лондон к своим ногам?
Жестокая помещица Мария Долгорукая манипулирует своими дочерьми и мечтает завладеть соседским поместьем Корфов. Ее старшая дочь, Лиза Долгорукая, не забыла своей детской любви к Владимиру Корфу. А княгиня прочит Лизу за ненавистного Забалуева, предводителя уездного дворянства. Покорится ли Лиза материнской воле? За что Долгорукая так ненавидит Корфов? И не Забалуев ли стоит за темными делами, творящимися в уезде?Наташа Репнина влюблена в друга Репнина и Корфа — Андрея Долгорукого, сына самовластной княгини.Андрей разрывается между чувствами к Наташе и влечением к крепостной девушке Татьяне…
Продолжение самого прославленного романа Джейн Остен — от автора «Поющих в терновнике»!Джейн Остен — одна из величайших писателей XIX века, классик английской прозы, чьи произведения по-прежнему любят и критики, и литературоведы, и обычные читатели, и кинематографисты, не устающие их экранизировать.Существует литературная легенда: Остен планировала написать продолжение самого прославленного своего романа, «Гордость и предубеждение», — но ранняя смерть помешала этим планам.Уже в наши дни за это продолжение взялась сама Колин Маккалоу — автор великолепных — «Поющих в терновнике».Возможно, ее версия судьбы и приключений одной из сестер Беннет — решительной суфражистки Мэри — сильно отличается от того, что задумывала сама Остен.Но разве это делает ее роман менее талантливым и увлекательным?
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».