Панталончики упали! - [2]
ТЕО: Персики с взбитыми сливками. У нас ещё остались?
ЛУИЗА: Займу у Гертруды.
ТЕО: А, у этой болтуньи Гертруды Дитер, которая живёт над нами. (Он потрясает своим кулаком в сторону квартиры этажом выше) Сплетница, любопытная! Везде свой нос суёт! (Замечает газету на кухонном столе. Луиза накладывает еду в тарелку) Гм… Репортаж о чудовище в озере Лох-Несс. Это расстраивает учёных, и это раздражает меня. Мне совершенно ни к чему эти маленькие чудеса. Неизвестное заставляет меня нервничать. Я живу у себя в доме и всё, что в нём происходит, я могу объяснить. Я уверен, что из крана польётся вода, а не вырвется язык пламени, мне не надо опасаться, что канарейка нападёт на собаку, и я точно знаю, что часы пробьют шесть раз, именно в шесть часов и ни в коем случае в семь или восемь. Потому что должно быть так и никак иначе. (Берёт в руки газету) Чудовище в озере. На поверхности всё тихо и спокойно, но не пропустите того, что таится под этим видимым спокойствием, там, в глубине вас подстерегает смертельная опасность. Под. Под. Подштанники! Панталоны! (Он швыряет в сторону газету и вскакивает на ноги) Пойду, пройдусь по городу, послушаю, о чём там, в толпе болтают. Может, я уже лишился своего заработка. Пусть обед будет наготове, вернусь, тогда и поем.
ЛУИЗА: У тебя улучшилось настроение?
ТЕО: Оно у меня улучшается, только когда я вспоминаю, как жизнь была прекрасна до сегодняшнего дня.
Он выходит. Луиза провожает его до дверей, потом высовывается в окно и зовёт
ЛУИЗА: Гертруда!
ГЕРТРУДА: (Сверху) Луиза, я всё слышала.
ЛУИЗА: Значит, ты уже знаешь о моей маленькой аварии?
ГЕРТРУДА: (Спускаясь по лестнице) Слышала сплетню.
ЛУИЗА: И что говорят?
ГЕРТРУДА: Я могу войти?
ЛУИЗА: Конечно. (Гертруда мгновенно входит, потому что она подслушивала под дверью) Так что ты слышала?
ГЕРТРУДА: Я слышала, что они у тебя очень даже ничего… Во-первых, чистый хлопок, во-вторых, идеально чистые и в-третьих, тщательно выглажены.
ЛУИЗА: Ну, это естественно. Дальше.
ГЕРТРУДА: Не так уж и много людей в курсе событий.
ЛУИЗА: А где ты это слышала?
ГЕРТРУДА: На станции болтали. Теперь ты мне расскажи, как это произошло.
ЛУИЗА: Я хотела получше разглядеть кайзера, забралась на скамейку и поднялась на цыпочки. (Сопровождает рассказ показом)
ГЕРТРУДА: Конечно, так талию лучше видно.
Они хихикают. Гертруда встаёт рядом с Луизой в ту же позу и поглаживает себя по талии
ЛУИЗА: И вдруг чувствую, что мои панталончики уже на лодыжках.
ГЕРТРУДА: А ласковый ветерок гуляет в райских кущах.
ЛУИЗА: Гертруда!
ГЕРТРУДА: Говорят, ты была неотразима в этот момент. Кое-кто чуть шею себе не свернул.
ЛУИЗА: Я соблюла все приличия. Я молниеносно перешагнула через них, нагнулась и запихнула их себе запазуху.
ГЕРТРУДА: Значит, завтра скажут, что всё это была хорошо спланированная акция записной кокетки.
ЛУИЗА: О, Господи. Мой муж не выносит, когда судачат у него за спиной.
ГЕРТРУДА: Значит, пора ему привыкать. С тех пор как светит солнце, люди только и делают, что языками чешут. Так же и тут, как хорошенькие дамочки кружили головы мужчинам, так и будут, и ничего ты с этим не поделаешь.
ЛУИЗА: Да, он ведёт себя, как типичный мужчина.
ГЕРТРУДА: Он это ещё не все, бывают и получше.
ЛУИЗА: (Меняя тему) Гертруда, дорогая, у тебя случайно не осталось взбитых сливок?
ГЕРТРУДА: Сейчас принесу, я слышала, как он тут капризничал. (Осторожно) Луиза, вы ведь, кажется, только год назад поженились?
ЛУИЗА: В это воскресенье будет ровно год.
ГЕРТРУДА: И?
ЛУИЗА: Что, и?
ГЕРТРУДА: Обручальное кольцо уже жмёт?
ЛУИЗА: О!
ГЕРТРУДА: Ты хочешь сказать, это была всего лишь случайность? Или всё-таки твой муженёк плохо выполняет свои обязанности?
ЛУИЗА: Он очень напряжённо работает.
ГЕРТРУДА: Я имею в виду его основную работу под — одеялом.
ЛУИЗА: Гертруда!
ГЕРТРУДА: Пойду, схожу за сливками.
Гертруда уходит. Слышен деликатный стук в дверь. Затем входит элегантный господин. Это Фрэнк Версати.
ВЕРСАТИ: Прошу прощение за беспокойство.
ЛУИЗА: Слушаю вас?
ВЕРСАТИ: Я так понимаю, вы сдаёте комнату?
ЛУИЗА: Да, мы сдаём комнату.
ВЕРСАТИ: Мы?
ЛУИЗА: Да, мой муж и я.
ВЕРСАТИ: Да, конечно. Но комната всё ещё сдаётся?
ЛУИЗА: Да. Но моего мужа сейчас нет.
ГЕРТРУДА: (Из-за кулис) Луиза!
ВЕРСАТИ: Я только взгляну на свои пожитки и сразу же вернусь.
ЛУИЗА: Как мне вас называть?
Он уже скрывается за входной дверью. Входит Гертруда с взбитыми сливками в миске.
ГЕРТРУДА: Вот тебе твои сливки. И ещё. Я тут подумала. Всё-таки, сдаётся мне, твой муж уклоняется от исполнения своих супружеских обязанностей, а ты заслуживаешь лучшей участи, чем чувствовать рядом с собой бесчувственное бревно по ночам. Сейчас я покажу тебе пару фокусов и научу маленьким хитростям, чтобы выглядеть аппетитной, я помогу тебе превратить твоего ленивца в похотливого зверька. Ну-ка, подержи… (Протягивает ей миску с кремом) Я сейчас вернусь. (Опять уходит. Появляется Версати)
ЛУИЗА: Мой муж ещё не вернулся.
ВЕРСАТИ: Вы тоже имеете право голоса.
ЛУИЗА: Вас интересует цена?
ВЕРСАТИ: Нет.
ЛУИЗА: Вот как? Тогда, может быть, вы хотите посмотреть комнату?
ВЕРСАТИ: Это не обязательно.
ЛУИЗА: Вы готовы снять комнату, даже не глядя?
Обновленное и дополненное издание мирового бестселлера «Психология убеждения», где раскрываются приемы, помогающие эффективно общаться и этично выстраивать отношения с окружающими. Почему наши просьбы и призывы нередко остаются неуслышанными? Есть ли способ пробиться сквозь стену непонимания? Конечно. На помощь приходит наука. Авторы книги предлагают 60 научно подтвержденных психологических методик, которые помогут и в деловом, и в личном общении. Вы узнаете: – как влиять на людей, – как не попадаться на уловки и манипуляции, – почему ваши сообщения игнорируют и как это исправить, – как обратить на пользу даже свои ошибки и недостатки, – как вариант «ничего не делать» усиливает ваше влияние, – как простой вопрос обеспечит поддержку вам и вашим идеям. От авторов Вместо того чтобы полагаться на поп-психологию или неоднозначный личный опыт, мы обсудим психологическую основу успешных стратегий социального влияния, используя строго научные доказательства.
Что вы чувствуете, когда в ответ на свою просьбу слышите «нет»? Грусть. Обиду. Разочарование. Согласитесь, гораздо приятнее, когда окружающие идут вам навстречу и отвечают «да». Хотите, чтобы люди прислушивались к вам и чаще соглашались? Тогда овладейте искусством убеждения – и будьте тем, кому всегда говорят «да»! Книга также выходит под названием «Золотая книга убеждения. Излучай уверенность, убеждай окружающих, заводи друзей».
Книга написана для мальчиков, которые хотят знать: как победить товарища в испытании силы, как поймать волну, как обмануть детектор лжи, как укротить льва, как…, и еще многое-многое другое. Здесь вы найдете более сотни самых разных и веселых, и серьезных инструкций и описаний на все случаи жизни.Для среднего школьного возраста.
Дэниел Пекан Кембридж живет в очень специальной вселенной. Он не в состоянии входить в лифт, жить в отеле выше третьего этажа, пользоваться телефоном и общественными уборными. Совокупная мощность лампочек, включенных в его квартире, должна быть не менее 1125 ватт. Но он гениально считает в уме и думает, что способен на такое плохо поддающееся анализу чувство, как любовь. А его проводник в мир обычных людей - годовалый малыш по имени Тедди…Стив Мартин - выдающийся комический актер современности, прозаик, сценарист и драматург.
Парижский кабачок начала 1904 года.Годом позже Альберт Эйнштейн опубликует теорию относительности.Тремя годами позже Пабло Пикассо напишет «Авиньонских девушек».
Один из самых выдающихся комиков мира, Стив Мартин известен не только своими ролями в кино, но и выходившими на русском языке романом «Радость моего общества» и сборником короткой юмористической прозы «Чистая бредятина». Его первая повесть «Продавщица» — добрая и смешная история о больших чувствах маленьких людей, проникнутая любовью к человеку и его слабостям. «Продавщица» экранизирована режиссером Анандом Такером и стала лучшей романтической комедией 2005 года. В главных ролях — Стив Мартин и Клэр Дэйнс.
Пьеса о многих из нас, кто путает секс с любовью лихорадкой. Это ироничный взгляд на вечный подростковом возрасте, в котором человек живет сегодня, толкая их созревание где-то к пенсионному возрасту. Комедийный подход к нашей повседневной жизни.
Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.
Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.
В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.