Памяти убитых церквей. Рембрандт - [37]
Стивенсон, Роберт Луис (1850–1894) — шотландский писатель и поэт, автор целого ряда травелогов, в частности — путевых заметок о Франции.
С. 99. «…пред Богом твоим» — Мих. 6:8.
С. 100. …Богоматери Цветов (Sainte-Marie-des-Fleurs) — имеется в виду флорентийский собор Санта Мария дель Фьоре, название которого (Santa Maria del Fiore — Богоматерь Цветка, по лилии — символу непорочности Марии и главному элементу герба Флоренции, «города цветка») упоминается Прустом в неточном дословном переводе на французский язык.
С. 102. Йетмен, Мадлен (урожд. Адам; 1873–1955) — жена юриста, выходца из США Леона Йетмена (1873–1930), близкого друга Пруста. Оставила известные ныне записки (Yeatman M. Souvenirs de la Belle Époque. Bergerac: Éditions Cyrano, 2018).
С. 104. Кто прав, Гамлет или могильщик — см.: У. Шекспир. Гамлет. V, 1; ниже цит. в пер. Т. Щепкиной-Куперник.
С. 106. …по словам Бюффона — далее следует цитата из «Речи при вступлении во Французскую академию» («Речь о стиле», 1753) французского ученого-энциклопедиста и естествоиспытателя Жоржа-Луи Леклерка де Бюффона (1707–1788).
С. 110. …г-н Баррес… в одной из восхитительных глав своей последней книги — последним опубликованным сочинением М. Барреса на момент написания текста Пруста был «Призыв к солдату» (1900), второй том упомянутой выше трилогии (см. коммент. к с. 51).
Робер, Луи-Леопольд (1794–1835) — швейцарский художник, известный прежде всего жанровыми композициями на темы из итальянской жизни; с 1832 года жил в Венеции.
С. 116. …они, во всяком случае, сразу поймут, кого я имею в виду — мнимо деликатный, поскольку полностью прозрачный для современников Пруста (во всяком случае, для парижан — светских людей его круга), намек на графа Робера де Монтескью (1855–1921) — французского поэта-символиста и прославленного денди, ставшего прототипом барона де Шарлю, одного из основных персонажей «Поисков…» (линия Германтов).
…на полотне Гюстава Моро «Юноша и Смерть» — речь идет о картине, созданной художником в 1865 году; ныне хранится в Музее Фогга (Гарвардский художественный музей, Массачусетс, США).
Княгиня де Кадиньян — один из аристократических титулов главной героини новеллы Оноре де Бальзака «Тайны княгини де Кадиньян» (1839).
С. 117. «Люсьен Левен» (первая публикация — 1894) — неоконченный роман Стендаля (Мари-Анри Бейль; 1783–1842), над которым писатель работал в середине 1830-х годов; Батильда де Шастелле — молодая вдова, предмет страсти главного героя романа.
«Felix culpa!» — «Счастливая вина!» (лат.); выражение соотносится с христианской традицией, в которой обозначает понимание грехопадения как события, ведущего в конечном счете к положительному результату — спасению человечества через смерть и воскресение Христа.
С. 118. Hay fever — сенная лихорадка (англ.).
C. 119. …«с Рёскином дележ бесчестья не приносит» — ср.: Ж.-Б. Мольер. Амфитрион. III, 10 («С Юпитером дележ / Бесчестья не приносит»; пер. В. Брюсова).
С. 120. National Gallery — здесь: лондонская Национальная галерея (англ.).
С. 121. …в обстоятельствах, когда я считал, что дни мои сочтены, и я отправился в Венецию — в 1900 году, на начальной стадии работы над переводом «Амьенской Библии», Пруст, переживший незадолго перед тем творческий кризис, а кроме того страдавший тяжелыми приступами бронхиальной астмы, предпринял две поездки в Венецию.
Слова поэта — далее следует цитата из поэмы Альфреда де Виньи «Дом пастуха» (пер. В. Портнова).
С. 122. …стихи графини де Ноай, которые я привожу ниже — стихотворение Анны де Ноай «Надрыв»; впервые опубликовано в журнале Revue des Deux Mondes 15 июня 1903 года.
…выражаясь словами г-на Барреса в Комбуре, «шел по стопам гения» — фраза Барреса отсылает к обстоятельствам биографии знаменитого французского писателя-романтика, политика и дипломата Франсуа-Рене де Шатобриана (1768–1848), который провел в Комбуре годы детства и ранней юности. Комбур — здесь: замок в Бретани, в конце XVIII века принадлежавший отцу Шатобриана.
С. 124. …занятая тайком, как Фиванская дева, обустройством могилы — античный миф гласит, что Антигона, старшая дочь царя Эдипа, похоронила тело родного брата Полиника вопреки строгому запрету своего дяди, правителя Фив Креонта.
Смерть соборов
Впервые опубликовано в Le Figaro 16 августа 1904 года. Статья появилась в ходе полемики вокруг проекта закона об отделении церкви от государства, принятого парламентом в декабре следующего года.
С. 126. Фелибры — так в конце XIX века называли себя участники литературного движения за возрождение провансальского языка (наиболее известный из них — поэт и лексикограф Фредерик Мистраль, 1830–1914). Одной из инициатив фелибров было возобновление (с 1896 года) спектаклей в сохранившемся античном театре города Оранж.
«Парсифаль» (1882) — опера Р. Вагнера на сюжет средневекового романа.
С. 128. …за разрывом французского правительства с Римом — разрыв отношений между Францией и Ватиканом произошел в мае 1904 года в результате проведения Третьей республикой политики, направленной на ослабление влияния католической церкви.
Дюран, Гийом (около 1230–1296) — епископ Мандский, видный ученый-схоластик и богослов; одним из наиболее известных сочинений Дюрана является литургический трактат «Rationale divinorum officiorum» («Рационал божественных служб»; до 1286) — колоссальный компендиум из восьми книг, в котором детально рассмотрены символика храмовой архитектуры, богослужебных одеяний, мессы, служб дневного и годичного циклов, а также устройство церковной иерархии и календаря.
Роман «Содом и Гоморра» – четвертая книга семитомного цикла Марселя Пруста «В поисках утраченного времени».В ней получают развитие намеченные в предыдущих томах сюжетные линии, в особенности начатая в предыдущей книге «У Германтов» мучительная и противоречивая история любви Марселя к Альбертине, а для восприятия и понимания двух последующих томов эпопеи «Содому и Гоморре» принадлежит во многом ключевое место.Вместе с тем роман читается как самостоятельное произведение.
«В сторону Свана» — первая часть эпопеи «В поисках утраченного времени» классика французской литературы Марселя Пруста (1871–1922). Прекрасный перевод, выполненный А. А. Франковским еще в двадцатые годы, доносит до читателя свежесть и обаяние этой удивительной прозы. Перевод осуществлялся по изданию: Marcel Proust. A la recherche du temps perdu. Tomes I–V. Paris. Editions de la Nouvelle Revue Francaise, 1921–1925. В настоящем издании перевод сверен с текстом нового французского издания: Marcel Proust. A la recherche du temps perdu.
«Под сенью девушек в цвету» — второй роман цикла «В поисках утраченного времени», принесшего писателю славу. Обращает на себя внимание свойственная Прусту глубина психологического анализа, острота глаза, беспощадность оценок, когда речь идет о представителях «света» буржуазии. С необычной выразительностью сделаны писателем пейзажные зарисовки.
Роман «У Германтов» продолжает семитомную эпопею французского писателя Марселя Пруста «В поисках утраченного времени», в которой автор воссоздает ушедшее время, изображая внутреннюю жизнь человека как «поток сознания».
Новый перевод романа Пруста "Комбре" (так называется первая часть первого тома) из цикла "В поисках утраченного времени" опровергает печально устоявшееся мнение о том, что Пруст — почтенный, интеллектуальный, но скучный автор.Пруст — изощренный исследователь снобизма, его книга — настоящий психологический трактат о гомосексуализме, исследование ревности, анализ антисемитизма. Он посягнул на все ценности: на дружбу, любовь, поклонение искусству, семейные радости, набожность, верность и преданность, патриотизм.
Группа «Митьки» — важная и до сих пор недостаточно изученная страница из бурной истории русского нонконформистского искусства 1980-х. В своих сатирических стихах и прозе, поп-музыке, кино и перформансе «Митьки» сформировали политически поливалентное диссидентское искусство, близкое к европейскому авангарду и американской контркультуре. Без митьковского опыта не было бы современного российского протестного акционизма — вплоть до акций Петра Павленского и «Pussy Riot». Автор книги опирается не только на литературу, публицистику и искусствоведческие работы, но и на собственные обширные интервью с «митьками» (Дмитрий Шагин, Владимир Шинкарёв, Ольга и Александр Флоренские, Виктор Тихомиров и другие), затрагивающие проблемы государственного авторитаризма, милитаризма и социальных ограничений с брежневских времен до наших дней. Александр Михаилович — почетный профессор компаративистики и русистики в Университете Хофстра и приглашенный профессор литературы в Беннингтонском колледже. Publisher’s edition of The Mitki and the Art of Post Modern Protest in Russia by Alexandar Mihailovic is published by arrangement with the University of Wisconsin Press.
В книге подробно и увлекательно повествуется о детстве, юности и зрелости великого итальянского композитора, о его встречах со знаменитыми людьми, с которыми пересекался его жизненный путь, – императорами Францем I, Александром I, а также Меттернихом, Наполеоном, Бетховеном, Вагнером, Листом, Берлиозом, Вебером, Шопеном и другими, об истории создания мировых шедевров, таких как «Севильский цирюльник» и «Вильгельм Телль».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Потрясающее открытие: скульпторы и архитекторы Древней Греции — современники Тициана и Микеланджело! Стилистический анализ дошедших до нас материальных свидетелей прошлого — произведений искусства, показывает столь многочисленные параллели в стилях разных эпох, что иначе, как хронологической ошибкой, объяснить их просто нельзя. И такое объяснение безупречно, ведь в отличие от хронологии, вспомогательной исторической дисциплины, искусство — отнюдь не вспомогательный вид деятельности людей.В книге, написанной в понятной и занимательной форме, использовано огромное количество иллюстраций (около 500), рассмотрены примеры человеческого творчества от первобытности до наших дней.