Паломничество Святых и Нечестивых - [10]

Шрифт
Интервал

Лошади-киборги в её упряжке оттолкнулись от земли в унисон. Интенсивный заряд сбил с пути сферы, оставляя их дико вращаться позади фургона. Проехав добрых четыреста футов, старуха остановила фургон. Когда её глаза остановились на Ди рядом с ней, она расплылась в улыбке.

— Держишься с нами, не так ли? — сказала ему Бабуля. — Забудь то, что ты говорил — я просто знала, что ты будешь беспокоиться о нас двоих. Это хорошо для нас. Вот это то, что я хотела бы видеть в сильном мужчине.

Старуха собиралась осыпать Охотника ещё большими похвалами, но внезапно остановилась. Ди поднял одну руку и медленно указал на их тыл.

— Выстрели в них, — сказал он вполголоса. Возможно, он просто не отставал от неё, чтобы увидеть, какой эффект это произведёт.

Хотя её лицо не скрывало опасения, Бабуля разделяла его интерес, поэтому подняла свой мушкетон.

— О, нет, — сказала она. — Эти два парня тоже едут сюда. Я подожду.

— Сейчас, — сказал ей Охотник.

— Что? — сказала старуха, выпучив глаза.

Потом она поняла, почему Ди приказал ей стрелять — сферы, которые они сбивали с пути, теперь поднимались без звука и исчезали высоко в небе. Они двигались так быстро, что выстрелить в них даже спонтанно будет непростой задачей. Сферы, которые окружили скачущих галопом Братьев Бюловых, также незамедлительно лопнули и направились в небо.

— А ты жуткий тип, — пробормотала Бабуля, не преувеличив своё мнение о нём ни на йоту.

И сказав это, она прижала мушкетон к плечу и высунулась из кабины водителя. У неё не было времени, чтобы тщательно прицелиться. Взрыв пламени и смехотворно громкий рёв вылетели из нелепо большого дула оружия, сотрясая землю. Сферы взорвались над двумя братьями, испуская брызги. У неё не было достаточно времени, чтобы выстрелить во второй раз.

Ди и старуха молча ждали пару всадников, приближающихся в облаке пыли.

Клей был первым, кто заговорил, крича:

— Что это за штуки, чёрт возьми? Мы ещё даже не в трёх милях от города!

Бинго со всё ещё опущенной головой покачивался взад и вперёд на своём коне. Он всё ещё крепко спал, но тот факт, что он заехал так далеко, не упав с седла, дал понять, что это был необычный сон. Бинго Бюлов, в конце концов, был человеком, который разговаривал во сне.

Когда Клей взглянул на тревожное свинцовое небо, Старуха-Гадюка поймала его взгляд. Старуха как раз нагнулась, чтобы спрятать свой мушкетон.

— Эй! Ты, подлая карга! — крикнул на неё Клей. Наблюдая краем глаза за Ди, он добавил: — То, что ты сделала, было чертовски глупо. Только посмотри, что ты сделала с моей шапкой!

Снимая шапку, он просунул в неё один из его пальцев. Кончик его пальца высовывался из дырки возле верхушки — через это и пролетела пуля. Если бы он натянул шапку на голову, то выстрел прошёл бы сквозь его лоб.

И что же сделала Бабуля, когда встретилась со взглядом ненависти, который довёл бы ребёнка до слёз? Она улыбнулась до ушей. Её улыбка казалась такой дружелюбной, что даже улыбка самой милой, самой очаровательной женщины в мире не сможет с ней сравниться.

— Какая удача свалилась тебе на голову, а? — искренно сказала старуха. Затем она сказала изумлённому Клею: — Однако, я не была той, кто решил выстрелить. Наш красивый друг здесь приказал мне это. И я была уверена, что он бы, скорее всего, убил меня, если бы я не сделала так, как он сказал.

Это было совершенно верно.

— Это правда? — спросил Клей Охотника. В явном противоречии с тоном, которым он говорил до сего времени, его слова звучали тихо. Он, казалось, был готов поговорить начистоту с Охотником.

И ответ Ди… был совсем не похож на ответ.

— Похоже, содержимое этих сфер не попало на вас, — сказал Охотник, посмотрев на них.

Клей понимающе кивнул.

— Вот как всё произошло, да? Значит, это твоя игра? Ну, это так чертовски плохо. Если бы это было так просто — обрызгать нас этим веществом, то нам было бы стыдно называть себя Братьями Бюловыми.

— Когда они появятся в следующий раз, вы, возможно, не сможете их избежать. Кроме того, я сомневаюсь, что эта жидкость опасна для жизни, даже если бы несколько капель попало на вас.

— И откуда, чёрт возьми, ты это знаешь? — выкрикнул Клей.

— Интуиция, — ответил Ди.

— Не засирай мне мозги!

— Прекрати, — пробормотал Бинго невозмутимо и мрачно, как небо над ними. — У Охотника Ди было предчувствие по поводу всего этого. Мы были бы в порядке, даже если бы промокли насквозь!

— Не утруждай себя. Мне не нужно выслушивать это и от тебя, братан.

Успокаивающим голосом Бабуля обратилась к взбесившемуся Клею:

— Успокойся. Вам не причинили никакого вреда, так что всё в порядке, так ведь? Мы не будем драться друг с другом в этой группе.

В воздухе повисла тишина. Это была не пауза для интроспекции, а, скорее, из-за полнейшего удивления.

— Кто, чёрт возьми, когда-либо говорил, что мы в вашей группе?! — крикнул Клей. Всё больше крови приливало к его лицу. — Так и есть, вы были вторыми, кто покинул город. У нас тот же пункт назначения, и мы уже проехали порознь меньше пяти сотен ярдов. Более того, кажется, мистер Ди владеет информацией о половине разных отвратительных тварей, ждущих нас в пустыне.

Замолчав на минуту, Клей повернулся к своему старшему брату и спросил:


Еще от автора Хидеюки Кикути
Повесть о Мёртвом Городе

В результате Последней Войны, закончившейся за 10 тысяч лет до этого, человечество оказалось на краю гибели. Власть над миром захватили вампиры, терроризировавшие человечество. Из-за щедрой награды за их головы появился особый класс наёмников, охотников на вампиров, изрядно уменьшивших их численность. Выжившие вампиры спрятались в недоступные убежища, откуда продолжали совершать кровавые налёты. Автор обложки и иллюстраций Ёситака Амано.


Ди, охотник на вампиров

Классическое произведение мастера японской фантастики ужасов Хидеюки Кикути, по которому снято прогремевшее на весь мир аниме «Ди, охотник на вампиров», поклонники ждали много лет, и теперь издательство «Азбука» счастливо представить: впервые на русском языке первая книга из серии о знаменитом охотнике на вампиров Ди!Год 12090. Мир погиб, разрушенный безумными человеческими войнами. Но некоторым людям удалось пережить катастрофу. Некоторым людям… и кое-кому ещё.Дорис Лэнг отлично представляла, какая судьба ждёт её — девушку, укушенную вампиром, графом Магнусом Ли.


Портрет Иксобель

Этот рассказ был написан Хидеюки Кикути специально для книги "Coffin: The Art of Vampire Hunter D".


Вызывающий бури

Ушедшие цивилизации иногда напоминают о себе самым непредсказуемым образом. Забытое прошлое мстит жестоко, и кровавые осколки древнего мира отчаянно цепляются за жизнь — за юную жизнь, заражая ее своим безумием и мудростью, отчаянием и надеждой. Эта тайная борьба длится уже века, и за эти века люди более-менее научились справляться с опасным наследством, оставленным аристократами — кастой вампиров, некогда правивших всей Землей. Правда, эффективно устранять угрозу, которую несут одичавшие кровососы, могут лишь немногие.


Квинтэссенция сна

Ди приходит в процветающий город, где в прошлые века смертные и Аристократы жили вместе мирно. 17-летняя красавица Сибилла Шмитц спала там 30 лет с тех пор, как её укусил Аристократ, не просыпаясь и не старея. Это — мечты о том, что она танцует в призрачном замке, залитом синим светом, который заманивает Ди туда, где весь город уже мечтает об этом красивом дампире. Есть много людей, которые чувствуют, что, пробуждая спящую женщину, Охотник на вампиров разрушит их мирный мир, и они с удовольствием убили бы Ди, чтобы предотвратить это.


Демоническая погоня

Вампир-аристократ похитил у деревенского старосты красавицу-дочь! Чтобы догнать и уничтожить чудовище, нанят сразу целый клан охотников — четверо братьев Маркус и их сестра Лейла. Но у команды внезапно обнаруживается серьезный конкурент — загадочный полукровка по имени Ди. Он мчит по следу черной кареты, уносящей вампира и его добычу к Базе Клеймор — древнему космодрому. Зачем вампиру космодром, до которого много дней пути по опасным дорогам Фронтира? Ведь осушить свою жертву или обратить ее в вампира можно и в менее труднодоступном месте.