Падший ангел - [50]

Шрифт
Интервал

Этот вопрос совпал с тем, что как раз в это время они выдвигали различные гипотезы о прекрасной отшельнице, чье скрытое в листве и цветах гнездышко посещал только Калишту де Барбуда.

Провинциальный облик Бража заставил любопытствующих предположить, что этот человек, будучи земляком Калишту, мог просветить их относительно таинственной дамы.

— Откуда вы знаете сеньора Барбуду? — спросил один из них.

— Мы с ним знакомы с детских лет и родились в одной местности, а сам я — учитель начальной школы в той же общине, где живет хозяин майората Агра-де-Фреймаш.

— В таком случае, — заговорил второй собеседник, — вы должны знать, кто эта дама, которая находится с ним в Синтре — родственница, жена или любовница?

— Жена сеньора Калишту осталась дома; что касается родственниц, то мне неизвестно, что кто-нибудь из них живет здесь. Стало быть, это какое-то незаконное дельце, думается мне. Не будете ли любезны, ваши милости, показать мне дорогу к дому, где она живет?

Бража Лобату проводили до частой железной ограды, которая отделяла сад от проезжей дороги. Когда он дернул за колокольчик, к нему вышел ливрейный лакей, который на вопрос, дома ли сеньор Барбуда, ответил, что здесь живет вдова генерала Понсе де Леона.

После этого лакей торжественно повернулся на пятках и удалился, оставив учителя припавшим к просвету в миртовых кустах, которые скрывали фасад дома.

Вскоре он мельком увидел среди кустов статного господина, который вел под руку даму. Они медленно шли в сторону зарослей орешника. Браж Лобату пристально всматривался в них, но не углядел ничего, что напоминало бы облик хозяина Агры. Он решил, что лиссабонцы обманули его, и пустился в обратный путь — к гостинице.

Еще раз справившись там, он решил дождаться десяти часов, когда обыкновенно возвращался Калишту Элой, и уселся у входа во внутренний двор.

Наконец он увидел важно входящего человека, подкручивающего кончики усов и сквозь лорнет глядящего на луну. Браж Лобату предупредительно поднес руку к шляпе. Калишту, которого позабавило это светское обхождение, собрался было ему ответить, когда вдруг узнал учителя.

— Браж, неужели это вы! — произнес он.

Учитель, выпучив глаза, воскликнул:

— Что я слышу! Ваш голос!

— Да, это я. Не сомневайтесь.

Браж поднял руку ко лбу, затем к груди, потом от одного плеча к другому и пробормотал:

— Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа! Никогда бы не мог представить себе такое!.. Ваше превосходительство — совсем другой человек!.. Неужто мне это снится! — и он стал протирать глаза, всерьез подумав, что все происходящее ему привиделось во сне.

— Заходите внутрь, — сказал ему хозяин майората.

Когда они вошли в салон, Калишту сухо спросил:

— Какие новости вы привезли?

— Я приехал сюда, чтобы повидать ваше превосходительство, и кроме того…

— Мне хорошо известно, о чем вы хотите поговорить. Мантия Ордена Христа, не так ли?

— Если это не слишком затруднительно…

— Дело постепенно движется. Еще что?

— Еще?..

Браж Лобату почувствовал себя словно раздавленным этим суровым и высокомерным тоном. Краткость и быстрота вопросов смущали его до такой степени, что он не находился с ответами.

— Как вы нашли мою кузину? — поинтересовался Калишту.

— Она очень расстроена, сеньор.

— Чем?

— Это все тоска. Еще за день до моего отъезда она плакала на гумне. Было бы лучше, если бы ваше превосходительство вернулись домой вместе со мной… Но как же вы переменились!.. Значит, ваше превосходительство я и видел вечером в том доме с железной калиткой. Правильно мне сказали, что ваше превосходительство были там вместе с мадамой, а я вас не признал.

— Где? — резко прервал его Калишту.

— В том самом доме, где много цветов.

— Кто вас туда послал?

— Какие-то господа, которых я о вас расспрашивал.

— Кто же вам велел расспрашивать обо мне? Кто вам сказал, что я в Синтре?

— Это было в королевском дворце…

— Значит, вы отправились искать меня в королевском дворце?! Вы болван, сеньор Браж!.. Достаточно, мне пора ложиться. Вам еще что-нибудь нужно?

— Нет, ваша милость… А вашему превосходительству ничего не надо передать туда, к нам? — спросил отставной сержант, нос которого побагровел от ярости.

— Ничего.

— Тогда я возвращаюсь. Всего вам наилучшего, и до встречи.

Учитель не мог больше сдерживаться. Он остановился на пороге двери, которая вот-вот должна была закрыться, и сказал:

— Ваша милость…

— Что еще?

— В следующий раз я буду голосовать за другого депутата, который раздобудет для меня орденскую мантию. Так что можете не утруждать себя!

— Осел! — пробормотал Калишту, резко захлопнув дверь.

Глава XXIX

ДЕМОН-ИСКУСИТЕЛЬ В КАСАРЕЛЬЮШЕ

Дона Теодора руководила чисткой пресса для изготовления оливкового масла, когда Браж Лобату, еще запыленный после дороги, появился в дверях и отозвал ее в сторону.

— Мой муженек приехал! — воскликнула она.

— Будьте добры, выслушайте меня снаружи, — сказал он ей тайком. И когда они удалились под сень каштанов, продолжил: — Пропал ваш муж, ваша милость.

— Что вы говорите? — возопила, побледнев, хозяйка Траванки.

— Совсем пропал. И теперь, пока не попадет в ад, хуже он уже не станет.

— Господи Иисусе! Да что случилось?


Рекомендуем почитать
Калиф-аист. Розовый сад. Рассказы

В настоящем сборнике прозы Михая Бабича (1883—1941), классика венгерской литературы, поэта и прозаика, представлены повести и рассказы — увлекательное чтение для любителей сложной психологической прозы, поклонников фантастики и забавного юмора.


MMMCDXLVIII год

Слегка фантастический, немного утопический, авантюрно-приключенческий роман классика русской литературы Александра Вельтмана.


Эдгар Хантли, или Мемуары сомнамбулы

Чарлз Брокден Браун (1771-1810) – «отец» американского романа, первый серьезный прозаик Нового Света, журналист, критик, основавший журналы «Monthly Magazine», «Literary Magazine», «American Review», автор шести романов, лучшим из которых считается «Эдгар Хантли, или Мемуары сомнамбулы» («Edgar Huntly; or, Memoirs of a Sleepwalker», 1799). Детективный по сюжету, он построен как тонкий психологический этюд с нагнетанием ужаса посредством череды таинственных трагических событий, органично вплетенных в реалии современной автору Америки.


Сев

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дело об одном рядовом

Британская колония, солдаты Ее Величества изнывают от жары и скуки. От скуки они рады и похоронам, и эпидемии холеры. Один со скуки издевается над товарищем, другой — сходит с ума.


Захар-Калита

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Федра

Трагедия, сюжет которой заимствован Расиным у Еврипида. Трагедия, первоначально носившая заглавие «Федра и Ипполит», была впервые представлена в Бургундском отеле 1 января 1677 г. Шедевр Расина окончательно утвердил свои права на парижской сцене. Тогда же вышло и первое издание пьесы. Заглавие «Федра» появилось лишь в собрании трагедий Расина в 1687 г.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?