Падение Эбнера Джойса - [53]
— Игнас — настоящий вундеркинд! — заявил он охваченной сомнениями Пресиозе. — Я никогда в жизни не видел такой уверенности, такой хватки! Не пройдет и недели, как вы заживете на полотне. Не сойти мне с места, если это не так!
В дверь постучали. О’Грейди бросился открывать.
— Уходите немедленно! — донесся до мисс Гиббонс его возбужденный шепот.
В дверях показалась озадаченная и недовольная Китти Гоуэн. Позади нее стояла Медора Джойс, нагруженная покупками.
— Уходить? — повторила миссис Гоуэн. — Что это значит? Сейчас же пропустите меня!
— Сюда нельзя! — прошипел Маленький О’Грейди. — Мистер Прочнов сегодня не принимает. Приходите завтра.
— Отойдите, О’Грейди, — возмущенно сказала Китти Гоуэн. — Пустите меня!
Она провела полдня в магазинах и пришла усталая и раздраженная.
— Ну, разве как гостью, — смилостивился наконец О’Грейди. — Игнас, ты ведь не возражаешь... — он посматривал то на Прочнова, то на пришедших дам.
Прочнов снял с мольберта холст и поставил его лицевой стороной к стене.
Китти Гоуэн вошла с высоко поднятой головой.
— Привет! — небрежно бросила она, здороваясь со всеми. — Садись сюда, Медора, — предложила она миссис Джойс, указывая стул.
— Нет, сюда, Медора! — решительно заявил О’Грейди, подставляя другой стул. — Прочнов, дорогая Пресиоза, позвольте познакомить вас... — последовали обычные фразы. — А вы садитесь сюда, — предложил он Китти Гоуэн, подставляя третий стул. — Помните, что вы гостья, — яростно зашептал он ей, — и ведите себя соответствующим образом. Сидите, где вас посадили. Не пытайтесь изображать хозяйку. Нам уступили студию на день. Понятно?
Бросив мимолетный взгляд на Китти Гоуэн, Пресиоза нашла ее манеры резкими, а внешность слишком простой, зато Медорой она была очарована, как и в первый раз. Идеализируя и боготворя свою героиню, Пресиоза готова была пасть ниц перед любой молодой дамой, если та своей любезностью и изяществом напоминала Медору.
О’Грейди не отходил от Медоры.
— У нас был интереснейший сеанс, — заметил он, мягко опуская руку ей на плечо. — Вам следовало прийти немного пораньше, моя дорогая.
Пресиоза вздрогнула; на ее глазах осквернили святыню, но Медора спокойно сняла руку О’Грейди, и Пресиоза позавидовала ее самообладанию и выдержке.
— Это еще что? — спросил О’Грейди, с любопытством рассматривая свою руку, словно некий отдельно существующий предмет, отвергнутый и возвращенный ему за ненадобностью. — Разве мы не друзья? Разве мы не старые приятели? Или вы считаете, что я не подхожу к вашим платьям из Лондона и вашим английским манерам? Не вздумайте сказать мне, Додди, что это так!
Пресиоза опять вздрогнула, а Медора беспечно рассмеялась, — о, как она умела смеяться! Китти Гоуэн вскочила и, схватив у Медоры длинный плоский пакет, шутливо ударила им О’Грейди по голове.
— Прочь, дерзкий мальчишка! — вскричала она.
О’Грейди состроил гримасу и потер ухо.
— Так вам и надо! — злорадно заметила Элизабет Гиббонс.
Пресиоза была удовлетворена — возмездие свершилось. Она подавила в себе порыв отважно выступить в роли третьей богини мщения и принялась изучать фасон темно-зеленого костюма Медоры. Ее интересовало, так ли она хороша, как миссис Джойс — о, совершенно в ином духе! — и рада ли она, или огорчена тем, что Медора и ее приятельница немного опоздали и не увидели портрета? А сам портрет? Действительно ли он так удачен, как утверждает этот маленький и беспокойный приятель мистера Прочнова?
Прочнов, убирая палитру и кисти, не удостоил своим вниманием вторгшуюся в студию пошлость. Он взглянул на Пресиозу, и девушка поняла, как Прочнов признателен ей за то, что она предпочла остаться в стороне от подобных пустяков.
Пресиоза возвращалась если не совсем успокоенная, то, во всяком случае, довольная. Она чувствовала, что ее поддерживает сильная и решительная рука. Она открыла новую страну, где не в ходу робкие комплименты и где не добиваются взаимности, прикидываясь влюбленным. Нет, он умен и обладает твердым характером. И подумать только, что Вирджилия Джеффрис пыталась убедить ее в обратном — и как она, Пресиоза, только допустила это! Она должна поскорее встретиться с Вирджилией и отвоевать свои позиции, Уж на этот раз она не позволит взять над собою верх. Хорошо бы сказать что-нибудь язвительное — если придут нужные слова. Да, она моложе Вирджилии и менее опытна. Но разве это дает право играть с ней и лукаво подбивать ее издеваться над...
А ведь Игнас Прочнов совсем неглупый молодой человек, интересный по-своему и, уж разумеется, властный. Была ли она достаточно внимательна к нему, чтобы вознаградить его за ту, первую суровую встречу? Пожалуй, нет. Следовало ли ей быть внимательнее сегодня, если бы не серьезная работа и присутствие всей этой публики? Пожалуй, да. Следует ли быть еще внимательнее в другой раз? Все зависит от него самого. Если Прочнов проявит к ней чуть поменьше профессионального интереса и чуть побольше — личного, тогда — да. Но случится ли так? Пресиоза надеялась, что случится. Ну, а если нет, тогда придется побудить его к этому. Но как? Пресиоза открыла сумочку, чтобы уплатить за проезд, и отложила поиски ответа.
Аннотации в книге нет.В романе изображаются бездушная бюрократическая машина, мздоимство, круговая порука, казарменная муштра, господствующие в магистрате некоего западногерманского города. В герое этой книги — Мартине Брунере — нет ничего героического. Скромный чиновник, он мечтает о немногом: в меру своих сил помогать горожанам, которые обращаются в магистрат, по возможности, в доступных ему наискромнейших масштабах, устранять зло и делать хотя бы крошечные добрые дела, а в свободное от службы время жить спокойной и тихой семейной жизнью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В каждом доме есть свой скелет в шкафу… Стоит лишь чуть приоткрыть дверцу, и семейные тайны, которые до сих пор оставались в тени, во всей их безжалостной неприглядности проступают на свет, и тогда меняется буквально все…Близкие люди становятся врагами, а их существование превращается в поединок амбиций, войну обвинений и упреков.…Узнав об измене мужа, Бет даже не предполагала, что это далеко не последнее шокирующее открытие, которое ей предстоит после двадцати пяти лет совместной жизни. Сумеет ли она теперь думать о будущем, если прошлое приходится непрерывно «переписывать»? Но и Адам, неверный муж, похоже, совсем не рад «свободе» и не представляет, как именно ею воспользоваться…И что с этим делать Мэг, их дочери, которая старается поддерживать мать, но не готова окончательно оттолкнуть отца?..
«Эдвинъ Арнольдъ, въ своей поэме «Светъ Азии», переводъ которой мы предлагаемъ теперь вниманию читателя, даетъ описание жизни и характера основателя буддизма индийскаго царевича Сиддартхи и очеркъ его учения, излагая ихъ отъ имени предполагаемаго поклонника Будды, строго придерживающагося преданий, завещенныхъ предками. Легенды о Будде, въ той традиционной форме, которая сохраняется людьми древняго буддийскаго благочестия, и предания, содержащияся въ книгахъ буддийскага священнаго писания, составляютъ такимъ образомъ ту основу, на которой построена поэма…»Произведение дается в дореформенном алфавите.
Томмазо Ландольфи очень талантливый итальянский писатель, но его произведения, как и произведения многих других современных итальянских Авторов, не переводились на русский язык, в связи с отсутствием интереса к Культуре со стороны нынешней нашей Системы.Томмазо Ландольфи известен в Италии также, как переводчик произведений Пушкина.Язык Томмазо Ландольфи — уникален. Его нельзя переводить дословно — получится белиберда. Сюжеты его рассказав практически являются готовыми киносценариями, так как являются остросюжетными и отличаются глубокими философскими мыслями.