Ожерелье и тыква - [7]

Шрифт
Интервал

Его обладатель оказался осанистым мужчиной средних лет, сидевшим сбоку от купальни, на низенькой скамеечке. Банщик энергично разминал его дряблые плечи. Борцы возобновили прерванные упражнения, а судья Ди, присев на выложенный черными плитками пол, вылил на себя ведро горячей воды. Затем он расположился на скамье и стал ждать, когда им займется банщик.

– Откуда вы приехали? – вежливо поинтересовался одернувший борцов господин.

– Из столицы. Моя фамилия Лян, я лекарь. Не ответить подробно было бы верхом невежливости. Баня – единственное место на постоялом дворе, где постояльцы могут общаться, отбросив церемоний.

Собеседник покосился на мускулистые руки и широкую грудь судьи.

– Вы сами – воплощенное подтверждение своего целительского искусства, доктор. А меня зовут Лан Лю, я прибыл с юга. Эти неотесанные олухи – мои помощники. Я… бррр! —Пауза объяснялась тем, что банщик окатил его холодной водой. Господин Лан перевел дух. —Я торгую шелком, а сюда приехал отдохнуть. Никак не рассчитывал на такую адскую погоду.

Пока банщик намыливал и тер судью, они перебросились парой слов о южном климате. Затем судья спустился в купальню и блаженно растянулся в горячей воде.

Господин Лан досуха вытерся и коротко бросил борцам:

– Пойдемте!

Те наскоро обтерлись и послушно затопали в раздевалку следом за своим представительным хозяином.

Судья Ди подумал, что Лан совсем не похож на богатого мошенника из тех, что так заботили начальника стражи. Правильные черты надменного лица и небольшая бородка придавали его внешности определенную изысканность. Богатые купцы часто брали с собой в дорогу телохранителей. Горячая вода смыла усталость, и судья почувствовал, что проголодался. Он вышел из купальни, и банщик свирепо растер его полотенцем.

Две его седельные сумки лежали в углу раздевалки. Судья открыл одну из них, собираясь достать чистое платье, но тут же замер. Его помощник Ма Жун, отвечавший за упаковку вещей, был человеком аккуратным, но сейчас все в сумке было свалено как попало. Судья поспешно открыл вторую сумку. Ночное платье, войлочные туфли и запасные шапочки оказались на месте, но и эту сумку явно подвергали осмотру. Судья глянул под шапочку, лежавшую на полке. Из кошелька ничего не пропало, однако уголок его нового удостоверения остался влажным.

– Любознательный человек этот господин Лан Лю, – пробормотал он. – Или просто предусмотрительный.

Судья надел похрустывавшую свежестью белую хлопчатобумажную рубаху, темно-серый халат с длинными рукавами и с облегчением

сунул усталые ноги в удобные войлочные туфли. Оставив мокрую одежду и грязные сапоги на попечение прислуги, судья увенчал голову высокой четырехугольной шапочкой из легкой черной ткани, прихватил меч и тыквенную бутыль и вернулся в зал.

Слуга проводил его в маленькую, но опрятную комнатку на верхнем этаже и зажег на столе свечи, пообещав, что ужин будет вскоре готов. Судья Ди распахнул окно. Дождь прекратился; мокрые крыши блестели, отражая серебристый свет луны. Судья обратил внимание, что здешние задворки имеют неухоженный вид. За куртиной чахлых деревьев и запущенного кустарника виднелась крыша низкого амбара, притулившегося к стене; приоткрытые ворота выходили в узкую и темную аллею. В правом углу двора стояли конюшни, и судья подумал, что завтра надо бы приказать конюху забрать его лошадь у кузнеца. Из левого крыла дома слышались громкие распоряжения и стук тарелок – следовательно, там находится кухня. В углу двора стоял неуклюжий курятник – возможно, доходное увлечение кого-нибудь из поваров. Стук в дверь отвлек судью от окна.

Судью приятно удивило появление стройной девушки в длинном голубом платье, перехваченном на тонкой талии красным поясом, кисти которого почти доставали до пола. Она подошла к столу и поставила на него поднос с ужином.

– Я видел вас на пристани, госпожа. Вам не следовало туда приходить, это было ужасное зрелище, – приветливо обратился к ней судья.

Девушка застенчиво подняла на него большие сияющие глаза:

– Меня привел туда господин Вэй. Начальник стражи сказал, что ему необходимы двое родственников, чтобы опознать погибшего.

– Понятно. Я сразу подумал, что вы не просто служанка.

– Я дальняя родственница господина Взя. Шесть месяцев назад мои родители умерли, и дядюшка Вэй взял меня сюда, чтобы я помогала ему на постоялом дворе. А сегодня все служанки так расстроены из-за того, что случилось…

Она налила в чашку чай, грациозно и непринужденно придержав свободной рукой спадающий рукав. Теперь, внимательно разглядев девушку при свете свечей, судья отметил, что ее привлекательность – не только в красоте. В ней чувствовалось неуловимое, не поддающееся объяснению обаяние. Судья сел за стол и словно бы невзначай заметил:

– У вас такая чудесная старомодная баня. Я встретил там одного своего знакомого, некоего господина Лана. Давно он у вас остановился?

– Две недели назад, господин. Но господин Лан часто бывает у нас. Да это и понятно – ведь здесь, в городе, у него своя лавка, он торгует шелком. Господин Лап – очень богатый человек, и в пути его всегда сопровождают не меньше восьми помощников и телохранителей.


Еще от автора Роберт ван Гулик
Пейзаж с ивами

Роберт ван Гулик (1910-1967) не выдумал главного героя своего древнекитайского детективного сериала судью Ди Жэнь Изе. Судья Ди, с лихостью Шерлока Холмса раскрывающий самые запутанные преступления, а в свободное время листающий Конфуция, – личность вполне историческая. Опираясь на роман ван Гулика, можно составить даже некую его биографию, в которой каждое дело может быть четко датировано. Например, действие романа «Пейзаж с ивами» происходит в 671 году. В тот момент, когда полунагая испуганная женщина с трудом волочит труп к мраморной лестнице.


Знаменитые дела судьи Ди

Жестокое убийство торговца шелком, тайна гибели молодого владельца лавки, загадочная смерть невесты в ночь после свадьбы — эти запутанные дела под силу раскрыть лишь справедливому и проницательному судье Ди…


Жемчужина императора

Таинственная гибель двух бродячих студентов, жестокое убийство жены торговца древностями, смерть старухи-сводни от руки неизвестного… Эту череду загадочных преступлений может раскрыть только проницательный и неподкупный судья Ди Жэньчжи.


Призрак храма Багровых туч

Похищение неизвестными большой партии золотых слитков, двойное убийство в стенах старого храма, таинственное исчезновение молодой девушки... Только судья Ди, известный своей незаурядной проницательностью, может пролить свет на эти загадочные события.


Другой меч

Этот случай также произошёл в Пуяне. Те, кто прочитал «Убийство на улице Полумесяца», вспомнят, что с одной стороны Пуян граничил с округом Цзиньхуа, где властвовал наместник Ло, а с другой — с округом У-и, который управляя суровый наместник Пэн. Убийство, описанное в данном рассказе, случилось в отсутствие судьи Ди: он отправился в У-и, чтобы обсудить с коллегой Пэном вопрос, касающийся обоих округов. Судья уехал из Пуяна три дня назад и взял с собой советника Хуна и Дао Ганя, оставив суд на попечение Ма Жуна и Цзяо Тая.


Убийство среди лотосов

Этот случай произошёл в 667 году от Рождества Христова в Ханьюани, древнем маленьком городке, построенном на берегу озера недалеко от столицы. Здесь судье Ди предстоит распутать убийство пожилого поэта, который жил отшельником в своём скромном имении за Ивовым кварталом — пристанищем куртизанок и певичек. Поэт был убит, когда мирно созерцал луну в своём садовом павильоне, расположенном посреди пруда, заросшего лотосами. Никаких свидетелей не было — так, по крайней мере, казалось.


Рекомендуем почитать
Эдгар Аллан По и Перуанское Сокровище

США, Филадельфия, 1844 г. Вражда между американскими нативистами и недавними иммигрантами из Ирландии нарастает день ото дня. Опасения Эдгара Аллана По за безопасность его жены, Вирджинии, и тещи, Мадди, усугубляет странная посылка – коробка с мумифицированными и расчлененными трупиками птиц. Неужели заклятый враг вернулся, дабы свести с ним старые счеты? Не менее странным оказывается приезд в Филадельфию Хелен Лоддиджс, юной наследницы немалого состояния, и ее просьба. Возвращаясь из перуанской экспедиции, возлюбленный мисс Лоддиджс погиб в филадельфийском порту, и она хочет, чтобы По выяснил причину его гибели. К ее рассказам о предостережениях, якобы полученных от птиц, и о визите духа любимого По относится крайне скептически, но вот мисс Лоддиджс похищена, и теперь писателю с помощью друга, шевалье Огюста Дюпена, предстоит распутать клубок тайн, в котором тесно переплелись давняя вражда, гибель задушевного друга, орнитомантия и легендарное Перуанское Сокровище.


Джентльмен-капитан

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дело портсмутских злочинцев

1805 год. Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Порой ему приходится расследовать запутанные дела, связанные со шпионажем и убийствами.


Презренный кат

Это произведение, написано автором «Самиздата» — одним из номинантов «Детективного конкурса Литвиновых», инициаторами и организаторами которого выступили популярные авторы детективного жанра и редакторы «Эксмо» (крупнейшего поставщика детективных талантов на книжный рынок). Данная конкурсная работа представлена сейчас на Ваш читательский суд. Прочтите и напишите о прочитанном! От Вас, читателей, зависит чья-то писательская судьба…


Сыщик Вийт и дело о древнем Молоте богинь

Стимпанковый детективный рассказ. XIX век в разгаре. Но не в нашем мире, а в альтернативной реальности, где не нашли применения электричество и нефть. Из музея таинственным образом исчез ценнейший древний Молот Богинь. От прославленного сыскного надзирателя Ронислава Вийта, как всегда, потребуется невероятное напряжение сил, находчивость и неслыханная наблюдательность, чтобы разоблачить преступника.


Рой Кларенс – сыщик с Боу-стрит

Рой Кларенс – молодой перспективный сыщик с Боу-стрит времен Филдинга и Пиля. Он смышлен и опасен, раскрывает запутанные убийства, прибегая к различным уловкам и наблюдательности. Это не Шерлок Холмс с его холодным и здравым умом, поражающим всех вокруг. Рой не настолько опытен, он только учится, тем более, что учителем выступает харизматичный мистер Холл, с чьего славного шефства и началась карьера Ловца с Боу-стрит. Забавный и ироничный, благовоспитанный и умный, Рой покоряет столицу и женские сердца, его противники не просто опасные преступники, они еще и могущественны, могут сами вершить судьбу бедного сыщика и его амбициозного начальника.


Монастырь с привидениями

Загадочная гибель троих паломниц, убийство мудрого настоятеля, покушение на благочестивую девушку — в этих драматических событиях, происходящих в стенах даосского монастыря, может разобраться лишь проницательный и неподкупный судья Ди.


Убийство по-китайски: Лабиринт

Детективная повесть, составленная из трех подлинных древнекитайских историйС шестнадцатью иллюстрациями, выполненными автором в китайском стилеЗнаменитый детектив судья Ди — справедливо называемый «Шерлоком Холмсом Древнего Китая» — сталкивается с тремя загадочными преступлениями. Чтобы их раскрыть, он должен пройти не только через сложный лабиринт человеческих страстей и тайных заговоров, но и через таинственный и жуткий лабиринт города Ланьфана.


Красный павильон

Талантливый голландский писатель, дипломат и знаток Востока, Роберт ван Гулик создал ряд детективных историй, великолепно стилизованных в жанре восточно-средневековой эротической повести.Судья Ди, умный и проницательный чиновник, сталкивается с рядом загадочных убийств, происходящих на сексуальной почве в Красном павильоне, в городе развлечений, называемом Райским островом.Судье удается разгадать запутанный клубок интриг, ревности и мести, раскрыть тайну Красного павильона.Для широкого круга читателя.


Золото Будды

Главным героем детективного сериала Роберта ван Гулика (1910-1967) был древнекитайский судья Ди. Судья не был вымышленным персонажем — полтора тысячелетия назад в Китае действительно жил чиновник с таким именем. По романам Гулика можно даже составить что-то вроде его биографии. Например, роман «Золото Будды» начинается в тот момент, когда Ди был назначен судьей в городишко Пэнлай, расположенный на самых окраинах провинции Шантанг.