Озеро любви - [22]
Ведь ей было хорошо. А давно известно: то, что доставляет удовольствие, не может быть плохо или стыдно. Это все ханжеские выдумки. И Анна не могла не чувствовать праздника. Ведь сегодня она превратилась в настоящую женщину. Она дарила наслаждение и получала в ответ сторицей. Просто до сих пор она не встречала подходящего мужчину.
Но то, что этим мужчиной оказался сын Оливера Бейкера, факт тревожный. Что за странное чувство юмора у судьбы! Или это пресловутая неотвратимость?
Анне почудилось, что в ванной выключили воду, и она села в постели, с волнением глядя на дверь. Сердце ее колотилось, по разгоряченной коже пополз холодок. Но вода вновь зашумела, и она с облегчением перевела дух. Ей нужно еще несколько минут, чтобы прийти в себя и подумать.
Прежде всего, почему Марк думает, что они совершили ошибку? Из-за того, что они, едва познакомившись, уже стали любовниками? Или потому, что она — дочь бывшей любовницы его отца? Может быть. Возможно, именно поэтому он считает, что отношения между ними невозможны.
Но неужели для него ничего не значит та радость соития, которую они только что испытали? Это был не просто секс. Она чувствовала, что нашла того мужчину, который подходит ей идеально!
Она не таит обиды на его внезапное охлаждение. Все, что ей нужно, — чтобы он вернулся и они снова занялись любовью. Почему он отказывается от нее? Все ее предыдущие знакомые всегда жаждали продолжения романа, несмотря на ее явное разочарование.
О боже! Самая очевидная причина не пришла ей в голову. Марк — красивый, молодой, богатый. Наверняка в его жизни есть женщина. Если не жена, то невеста или подруга.
Вот почему он назвал то, что случилось, ошибкой. Потому что он не свободен!
Она в негодовании уставилась на запертую дверь, из-за которой слышался шум воды. Но настоящая злость не приходила. Как странно. Она должна на стенку лезть от ярости! Другая бы захотела убить его!
Но на нее накатило отчаяние и безразличие.
Шум льющейся воды вскоре начал действовать ей на нервы. Он старается отмыться от нее, от ее запаха, от ее вкуса. Чтобы, когда он вернется в город, она ничего не заподозрила. Наконец-то Анна почувствовала злость. Изо всех сил она хлопнула кулаком по кровати. Но это не принесло облегчения. Помимо злости, она испытывала самую банальную ревность.
Но ему это так легко с рук не сойдет! Пусть не прячется в ванной, а найдет в себе смелость сказать ей всю правду, глядя в глаза!
Она вскочила и, на ходу приводя в порядок одежду, поспешила к ванной.
8
Марк оперся обеими руками о стену и прижался лбом к гладкому кафелю. Что же я наделал, со стоном подумал он. Истинный сын своего отца, нечего сказать. Соблазнил женщину, не предупредив ее, что он не свободен.
А она ведь спрашивала, не женат ли он. Ясно, что она имела в виду: свободен ли он в принципе. А он не сказал ей, что дал обещание другой женщине.
Если бы он предупредил ее, ничего не было бы. Но он промолчал, потому что хотел продолжения. Он боялся спугнуть ее, ведь у него было одно желание — затащить ее в постель.
Ему это удалось. Черт, никогда он так не хотел ни одну женщину. Он и сейчас все еще хотел ее. Одного раза было мало.
Он стиснул зубы и выключил горячую воду. Но даже ледяные струйки воды, впивающиеся в кожу как иголки, не заставили его перестать думать о ней. Он даже не подозревал, что способен на такую волнующую игру. Он вел себя с ней, словно падишах с наложницей, и это доставило ему ни с чем не сравнимое удовольствие. В их отношениях с Мишель скорее она играла первую скрипку. Анна же полностью подчинилась ему, покорно делала все, что он хотел. Это было невероятно!
Но не стоило ей доверяться ему.
Он вздрогнул, услышав звук открываемой двери. Медленно повернулся. Вот она стоит, живое воплощение карающей судьбы, руки угрожающе скрещены на груди, глаза сверкают, волосы буйными прядями падают на лицо.
Он машинально отметил, что она застегнула кофточку на все пуговицы, но криво. А юбка сдвинулась набок. На шее темнел кровоподтек — свидетельство его необузданности.
Она заговорила. Слова звучали отчетливо и горько.
— У тебя в городе девушка. Поэтому ты и сказал, что мы совершили ошибку. Я права?
Марк закрыл воду и постарался сохранить достоинство. Хотя трудно это делать, когда стоишь в чем мать родила, трясешься от холода, а мужское естество предательски демонстрирует боевую готовность.
— Дай-ка мне полотенце, — потребовал он, надеясь, что это прозвучало достаточно повелительно.
Она обдала его ледяным взглядом. Сорвала с крючка полотенце и швырнула ему.
— Изволь!
Он взял полотенце, обмотал его вокруг бедер, заправил его конец внутрь. Не приведи господь, чертова тряпка свалится в самый неподходящий момент!
— Не пройти ли нам в спальню? — предложил он, стараясь говорить спокойно, и прикусил язык: предложение прозвучало весьма двусмысленно.
Анна усмехнулась.
— Да, нам лучше вернуться на место преступления.
— Анна, не надо так. Я не совершил преступление. Ошибку — да. Но не преступление.
— Что толку жонглировать словами, — пожала плечами Анна.
Она отвернулась и вышла из ванной, а он неловко следовал за ней. Но если он надеялся, что в комнате станет чувствовать себя увереннее, то он просчитался. При одном взгляде на кровать он представил на ней Анну, обнаженную, покорно распростертую перед ним. Возбужденную до такой степени, что она была просто не в силах отказать ему.
Он унаследовал неуемный темперамент от отца-француза и красивую внешность от матери-испанки. Женщины от него без ума, а он ценит в них только ответную страсть, да и то они не могут надолго увлечь его.Однако так было лишь до тех пор, пока он не встретил англичанку – прекрасную, но разуверившуюся в любви и презирающую мужчин…
Старший брат Георгоса Павлиди, умирая, взял с пего слово не оставить без поддержки Иви, его любимую женщину, и дать свое имя ребенку, которого она ждала. Георгос выполнил эту просьбу Молодая красивая женщина и мужественный темпераментный мужчина оказываются под одной крышей, связанные узами фиктивного брака. Нельзя безнаказанно подносить горящую свечу к пороховой бочке – она взорвется. Вспыхнули и сердца наших героев, поначалу нагромоздив между ними горы недоразумений, непонимания и подозрительности. Воистину таинственный и непостижимый путь пролегает менаду сердцами мужчины и женщины.
Много лет Кэтрин верно и преданно любила Эдвина, забывая о собственной гордости, прощала ему измены. А он взял да и надумал жениться на другой. Более того, словно в насмешку прислал бывшей возлюбленной приглашение на венчание.И она согласилась прийти, взяв в кавалеры их общего приятеля — красавца и отчаянного донжуана. Кто бы мог подумать, что именно в этот момент решилась ее судьба?
Просто удивительно, на какие ухищрения он пошел, чтобы завоевать ее. И какая ирония судьбы: придуманная им ложь оказалась правдой! Да, жизнь бывает непредсказуемой. Кто бы мог поверить, что эта удивительная женщина полюбит его, человека, которого, даже не зная, уже презирала?А может, в этом нет ничего непредсказуемого? Может, все предопределено?..
Умерла хозяйка старого дома. Но ее воспоминания, несбывшиеся мечты и надежды жить здесь с любимым мужем, качать колыбель с ребенком не исчезли. Им предначертано было воплотиться в жизни другой женщины – новой хозяйки дома. Она сама решает свою судьбу? Или все же ее поступки подвластны воле неких добрых сил?..
Поначалу Гордон Кросби воспринимал это как игру: он должен пустить в ход все свое обаяние, чтобы очаровать бесхитростную девушку и заставить ее беспрекословно выполнять его распоряжения. Беспрекословно — потому что она унаследовала компанию, акционерами которой являются Гордон и его лучший друг, и на карту поставлено их благосостояние. Гордон вложил всю свою фантазию в превращение провинциальной барменши в роковую женщину и подобно Пигмалиону влюбился в свое творение. Однако у его Галатеи оказался норовистый характер…
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…