Отверженные сердца - [22]
– Это просто смешно, Сюзанна. Я не верю тебе. Здесь что-то другое.
Сюзанна внимательно посмотрела на него. Она не могла рассказать Трэвису правду. Это означало бы полный провал всего дела. И если об этом узнает Клэренс, она никогда не сможет разыскать Брета.
– Говори, Сюзанна! – приказал Трэвис. В его голосе послышалось раздражение.
Женщину охватил страх. Трэвис не отстанет от нее. Но она не может рассказать ему правду. Не может. С ее стороны было глупо обыскивать его комнату. Глупо также считать, что она сумеет перехитрить Клэренса Лонше и Орден рыцарей.
– Мне больше нечего сказать, Трэвис. Поверь мне. – Она закрыла глаза и усилием воли приказала себе заплакать; затем несколько раз моргнула и с удовлетворением отметила неплохой результат своих усилий. – Я не знала, что мне делать. Я чувствовала себя такой одинокой. – Она вытерла слезы, катившиеся по щекам. – Я только хотела… Когда ты бросил меня, я не знала, что мне делать… Я надеялась, что ты… вернешься… А мой отец был так рассержен… Он считал меня виноватой в том, что я не смогла увлечь тебя.
Сюзанна бессильно опустилась на постель. Трэвис сел рядом с ней, обнял, прижал ее голову к своей груди и закрыл глаза.
Внезапно слезы, появления которых Сюзанна так долго добивалась, полились ручьями уже совершенно искренне. Давно она не плакала по-настоящему, потому что до сих пор не нашлось мужчины, который бы защитил и утешил ее. Но теперь с ней был Трэвис, тот, о ком Сюзанна мечтала все эти семь лет; он обнимал ее, уверяя, что все будет в порядке.
В дверь постучали.
Сюзанна не слышала этого стука, а Трэвис намеренно не обратил на него внимания, потому что он сам внезапно почувствовал, что, несмотря на все его обиды и подозрения, ему было удивительно хорошо с этой женщиной.
Дверь открылась, и в комнату вошла Магнолия.
– Трэвис, дорогой, ты так долго не навещал меня в моей комнате, что я решила проведать тебя сама. – Ее сильно подведенные глаза расширились от удивления при виде Трэвиса, обнимающего Сюзанну. В них мелькнула ревность. Но лишь на мгновение. Мэгги улыбнулась и сделала вид, что ничего не произошло. – С твоей птичкой что-то случилось, Трэвис?
Сюзанна вздрогнула, услышав женский голос. Щеки ее были влажными от слез. Она пристально посмотрела на Магнолию, сразу же догадавшись, почему та оказалась в комнате Трэвиса. Когда же Мэгги сняла плащ и осталась лишь в полупрозрачной ночной рубашке, которая выгодно подчеркивала ее пышные формы, сомнения на этот счет развеялись полностью.
ГЛАВА 9
После нескольких секунд замешательства Сюзанна поднялась с кровати и пулей вылетела из комнаты, стараясь не смотреть на Мэгги.
– Неплохо сыграно, Мэг. – В голосе Трэвиса слышалось трудно скрываемое раздражение. Он прошел через комнату и закрыл дверь на балкон, с которого можно было наблюдать за салуном. – К чему ты затеяла это представление?
Магнолия взмахнула своими густыми длинными ресницами и хитро улыбнулась.
– А почему ты спрашиваешь, милый? – она подошла к Трэвису, провела рукой по его груди и прижалась к нему всем телом. – Я подумала, что раз ты не пришел сегодня вечером, мне следует сделать тебе сюрприз.
– Сюрприз? – он удивленно посмотрел на Мэгги. В любой другой момент после таких слов Трэвис сразу же овладел бы ею. Он обнял бы ее роскошное тело и перенес бы его на свою постель. Но в этот вечер у него не было настроения.
Магнолия кивнула, встала на цыпочки и поцеловала его в губы.
– Сегодня пятница, а в этот день у нас обычно бывает тет-а-тет. – Она улыбнулась и прижалась к нему всем телом, пытаясь вызвать у него ответное возбуждение. – Сегодня я голодна, как никогда, – промурлыкала Мэгги.
Трэвис обнял ее за плечи и осторожно отстранил от себя.
– Не сегодня, Мэг. Извини.
Магнолия разозлилась, но не подала виду. Единственное, чего ей хотелось в этот момент, это обладать его телом, а также отомстить этой певичке, на которую Трэвис, по-видимому, положил глаз.
– Это из-за нее? – спросила Магнолия. Слова стекали с ее губ, словно капельки яда. – Из-за этой певички, которую ты выписал сюда?
– Нет, – отрезал Трэвис. – Мне просто нужно кое-что сделать.
Магнолия надула губки и снова попыталась обнять его.
– Ну, дорогой? Ты ведь всегда так радовался, когда мы были вместе. Идем, мы с тобой…
Трэвис отвернулся от нее, затем нагнулся, поднимая бумажник.
– Я же сказал, не сегодня, Мэг. У меня куча дел.
– Дорогой, ведь это наша ночь. Мы всегда…
– Магнолия! – Трэвис назвал ее полным именем, что было признаком его явного раздражения. – Мы ведь договорились: никаких обещаний и обязательств.
Глаза Магнолии сверкнули яростью, готовой выйти из-под контроля. Но все же она сдержалась и с наигранным безразличием спросила:
– Может, позже, милый?
Трэвис открыл дверь, накинул на плечи Магнолии плащ и подтолкнул ее к выходу.
– Нет, Мэг. Мне очень жаль.
Мэгги обиженно взглянула на него. Трэвис ощутил чувство вины. Они с Магнолией встречались каждую пятницу в течение нескольких последних месяцев. У них было много общего: они оба приехали из Нового Орлеана, оба стали владельцами салунов. Но все же их отношения вряд ли можно назвать серьезными. По крайней мере, так они решили в самом начале, и до сих пор это устраивало их обоих. Особенно Трэвиса. Он уже познал, что такое любовь, ощутил ее горечь и не хотел снова испытывать судьбу.
Заснув в каюте корабля, которым командует ее родной брат, Марси просыпается и видит вокруг себя незнакомые лица. Оказавшись в руках мятежников, захвативших судно, девушка попадает в самое горнило гражданской войны, которая сталкивает ее с необыкновенными людьми, заставляет посмотреть на многое другими глазами и пробуждает в ней неведомые до той поры чувства.
Сестры, похожие друг друга как две капли воды, пытаются доказать, что их отец, осужденный за убийство, невиновен. Но в Новом Орлеане, куда отправились девушки, они встретили братьев Браггеттов и сразу оказались в водовороте интриг, предательства и… всепоглощающей страсти.
У Екатерины Арагонской не было фрейлины более преданной, чем Джейн Сеймур. Девушка и предположить не могла, что займет место королевы в постели любвеобильного Генриха VIII. («Дворцовые тайны»).Своей любовью к Роберту Дадли Летиция Ноллис бросила вызов своей кузине — самой Елизавете I! Неужели они обречены соперничать за любовь одного из самых харизматичных мужчин своего времени? («Соперница королевы»).
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Юная королевна, последняя ветвь уничтоженной королевской семьи, под личиной странствующего рыцаря возвращается в свой замок, захваченный варварами. Ее инкогнито тут же раскрыто человеком, который испытывает к ней странное, граничащее с одержимостью непреодолимо сексуальное влечение пополам с ненавистью, ведь когда-то королевна стала причиной его падения. Написав ей письмо эротического содержания, он был жестоко наказан ее отцом. .
Я изменила мужу и была сослана в настоящую глушь — далекое английское графство, — и намеревалась тихо переждать несколько мучительных месяцев ссылки. Но, увы, мне было уготовано не только столкнуться с поборником нравственности, неким мистером Остином, нагоняющим страх на всех развратниц Великобритании, но и ввязаться в провинциальные интриги, чуть не став жертвой убийцы… И все это ради одного — обрести любовь, в которую я никогда не верила.
Каждый из героев этих новелл сполна заплатил по предъявленному судьбой счёту за то, что считал главным в своей жизни, к чему шёл, побуждаемый чувством долга и пониманием своего жизненного пути. И пусть цена оказалась дорогой, порой непомерно высокой, они все её отдали без колебаний. Кто-то из них заплатил любовью, а другие – жизнью.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…