Отверженные сердца - [23]
Стоя на верхней ступеньке лестницы, Магнолия вдруг заметила Сюзанну, выходящую из уборной за сценой. Мэгги резко повернулась к Трэвису, обняла его за шею и поцеловала.
– О, дорогой! Не обижайся на меня. Просто сегодня я почувствовала себя слишком одиноко.
Удивленный ее внезапным порывом, Трэвис все еще ощущал собственную вину. Он улыбнулся.
– Я не обижаюсь, но…
Мэгги прижалась губами к шее Трэвиса и, обхватив ладонями его голову, поцеловала. Трэвис Брэгит – ее мужчина, и пусть Сюзанна Форто видит это.
Сюзанна заметила их сразу же, но решила не оглядываться. Какое ей дело до всего этого? Но все же она не удержалась и обернулась.
Что-то похожее на гнев и ревность пронзило ее при виде того, как другая женщина обнимает и целует Трэвиса. Вместе с тем у нее возникло ощущение утраты чего-то ценного.
Сюзанна гордо выпрямилась. Какое ей дело, даже если Трэвис будет целовать любую встречную женщину в этом забытом богом городе? Она приехала сюда, чтобы разыскать своего брата. Трэвис ей безразличен. Конечно, ей придется заигрывать с ним, добиваться его внимания, но не более того. Ее ум должен оставаться холодным и расчетливым. Просто она слишком одинока и впечатлительна.
Выходя из салуна, Сюзанна еще раз взглянула на Трэвиса. Они с Магнолией спускались по ступенькам лестницы. Сюзанна решила, что напрасно позволила ему поцеловать себя. Трэвис оказался более опасен, чем ей казалось прежде. С другой стороны, она не переставала думать о нем все эти семь лет. Любого мужчину, пытавшегося ухаживать за ней, Сюзанна сравнивала именно с Трэвисом. И как бледнели все остальные от такого сравнения.
Сюзанна с силой толкнула дверь-вертушку и едва не налетела на какого-то старателя.
– Эй, красотка, куда торопишься? – прорычал он. – Тебя снова преследует Скиннер Джоунс? – незнакомец расхохотался.
– Заткнись! – огрызнулась Сюзанна, пытаясь проскочить мимо него.
– Нет, постой! – мужчина схватил ее за плечо.
Сюзанна попыталась вырваться, но его железные пальцы крепко держали ее. Неужели в этом городе все мужчины такие хамы?
– Отпусти!
– Идем. Выпивка за мой счет, – смеясь предложил старатель.
– Оставь мисс Линдсей в покое! – и Сюзанна, и ее обидчик повернулись на звук женского голоса.
– Эдди? – удивилась Сюзанна, напуганная и обрадованная одновременно.
Эдди держала в руках пистолет и целилась прямо в голову мужчины.
– Повторяю, отойди от мисс Линдсей. Немедленно.
Рука мужчины сразу же отдернулась в сторону, словно от горячей плиты.
– Понял, мэм. Я только хотел пошутить. Собирался угостить леди выпивкой. Больше ничего.
– Тогда отправляйся шутить вон туда. – Эдди дулом пистолета указала внутрь салуна.
Мужчина раздумывал недолго. Через секунду он исчез в дверях «Маунтин Квин».
Удивленная происшедшим, Сюзанна сразу же забыла о Трэвисе и его возлюбленной.
– Эдди, все это просто невероятно.
Эдди пожала плечами и вернула пистолет в сумочку.
– Я очень рада, что все вышло именно так.
– Возвращайся через час, Хэнк, – раздался голос Трэвиса.
Сюзанна сразу же напряглась.
– Пошли, – обратилась она к своей служанке и, не оглядываясь, повела Эдди по тротуару. Та нахмурилась и, обернувшись, взглянула на Трэвиса, который только что вышел из салуна. Может быть, бегство Сюзанны противоречит тому, что ей хотелось сделать на самом деле?
– Мисс Сюзанна, в чем дело? Куда мы так торопимся?
– Я не знала, что ты носишь с собой пистолет, Эдди, – призналась Сюзанна. – Но я очень рада этому. Хотя я думала, что ты вернулась в отель вместе с Клэренсом. Ты что-то забыла в салуне?
– Нет. Я подумала, что могу понадобиться, если вы захотите переодеться.
Сюзанна кивнула, но мысли ее уже были далеко. Они вновь вернулись к Трэвису. Сюзанна разозлилась на себя. Когда Клэренс предложил ей заключить контракт, она меньше всего предполагала, что снова испытает романтические чувства к Трэвису Брэгиту. Давая свое согласие, Сюзанна ощущала себя в полной безопасности и была совершенно уверена, что поступает правильно. А почему бы и нет? Трэвис Брэгит – отъявленный негодяй. Высокомерный, скользкий тип. Но с тех пор, как он впервые поцеловал Сюзанну, у него осталась магическая власть над ее чувствами.
Эдди краешком глаза взглянула на Сюзанну.
– Я совершила глупость, Эдди, – произнесла Сюзанна. – Как самая последняя дура.
Трэвис остановил лошадь возле здания суда. Рядом уже было припарковано несколько экипажей, а еще с десяток лошадей стояли привязанными к забору. Из трубы струился тонкий дымок, а из-за муслиновых занавесок проникал неяркий свет. Трэвис спешился, привязал поводья к столбику, затем подошел к входной двери и тихонько постучал.
– Кто там?
– Это Брэгит.
Дверь сразу же открылась. Внутри было полно народу. Несколько мужчин сидели за столом, но большинство собралось вокруг судьи Дэвида Терри, который разглагольствовал о достоинствах членства в Ордене рыцарей. Он сразу же заметил Трэвиса и, извинившись, сделал перерыв для своих слушателей.
– Трэвис! – Терри протянул ему руку. – Я рад, что ты пришел.
– Привет, судья. – Трэвис ответил на его рукопожатие. – Я пришел предупредить вас, что в городе поговаривают о желающих помешать вашему сегодняшнему собранию.
Заснув в каюте корабля, которым командует ее родной брат, Марси просыпается и видит вокруг себя незнакомые лица. Оказавшись в руках мятежников, захвативших судно, девушка попадает в самое горнило гражданской войны, которая сталкивает ее с необыкновенными людьми, заставляет посмотреть на многое другими глазами и пробуждает в ней неведомые до той поры чувства.
Сестры, похожие друг друга как две капли воды, пытаются доказать, что их отец, осужденный за убийство, невиновен. Но в Новом Орлеане, куда отправились девушки, они встретили братьев Браггеттов и сразу оказались в водовороте интриг, предательства и… всепоглощающей страсти.
У Екатерины Арагонской не было фрейлины более преданной, чем Джейн Сеймур. Девушка и предположить не могла, что займет место королевы в постели любвеобильного Генриха VIII. («Дворцовые тайны»).Своей любовью к Роберту Дадли Летиция Ноллис бросила вызов своей кузине — самой Елизавете I! Неужели они обречены соперничать за любовь одного из самых харизматичных мужчин своего времени? («Соперница королевы»).
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Юная королевна, последняя ветвь уничтоженной королевской семьи, под личиной странствующего рыцаря возвращается в свой замок, захваченный варварами. Ее инкогнито тут же раскрыто человеком, который испытывает к ней странное, граничащее с одержимостью непреодолимо сексуальное влечение пополам с ненавистью, ведь когда-то королевна стала причиной его падения. Написав ей письмо эротического содержания, он был жестоко наказан ее отцом. .
Я изменила мужу и была сослана в настоящую глушь — далекое английское графство, — и намеревалась тихо переждать несколько мучительных месяцев ссылки. Но, увы, мне было уготовано не только столкнуться с поборником нравственности, неким мистером Остином, нагоняющим страх на всех развратниц Великобритании, но и ввязаться в провинциальные интриги, чуть не став жертвой убийцы… И все это ради одного — обрести любовь, в которую я никогда не верила.
Каждый из героев этих новелл сполна заплатил по предъявленному судьбой счёту за то, что считал главным в своей жизни, к чему шёл, побуждаемый чувством долга и пониманием своего жизненного пути. И пусть цена оказалась дорогой, порой непомерно высокой, они все её отдали без колебаний. Кто-то из них заплатил любовью, а другие – жизнью.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…