Отверженные (часть 1) - [66]

Шрифт
Интервал

Не заметил вашей скуфейки.
As he spoke, he deposited his knapsack and his cudgel in a corner, replaced his passport in his pocket, and seated himself.С этими словами он поставил в угол ранец и палку, положил в карман паспорт и сел.
Mademoiselle Baptistine gazed mildly at him.Батистина кротко смотрела на него.
He continued:Он продолжал:
"You are humane, Monsieur le Cur?; you have not scorned me.- Вы добрый человек, господин кюре, вы никем не гнушаетесь.
A good priest is a very good thing.Это так хорошо-хороший священник!
Then you do not require me to pay?"Вам, значит, не понадобятся мои деньги?
"No," said the Bishop; "keep your money.- Нет, - ответил епископ, - оставьте ваши деньги при себе.
How much have you?Сколько у вас?
Did you not tell me one hundred and nine francs?"Кажется, вы сказали - сто девять франков?
"And fifteen sous," added the man.- И пятнадцать су, -добавил путник.
"One hundred and nine francs fifteen sous.- Сто девять франков пятнадцать су.
And how long did it take you to earn that?"А сколько же времени вы потратили, чтобы их заработать?
"Nineteen years."- Девятнадцать лет.
"Nineteen years!"- Девятнадцать лет!
The Bishop sighed deeply.Епископ глубоко вздохнул.
The man continued:Путник продолжал:
"I have still the whole of my money.- У меня покуда все деньги целы.
In four days I have spent only twenty-five sous, which I earned by helping unload some wagons at Grasse.За четыре дня я истратил только двадцать пять су, которые заработал в Грассе, помогая разгружать телеги.
Since you are an abb?, I will tell you that we had a chaplain in the galleys.Вы аббат, поэтому я хочу рассказать вам, что у нас на каторге был тюремный священник.
And one day I saw a bishop there.А потом однажды я видел епископа.
Monseigneur is what they call him.Его называют: ваше преосвященство.
He was the Bishop of Majore at Marseilles.Это был епископ Майоркский в Марселе.
He is the cur? who rules over the other cur?s, you understand.Епископ - это такой кюре, который поставлен над всеми кюре.
Pardon me, I say that very badly; but it is such a far-off thing to me!Простите меня, я, знаете, плохо рассказываю, но уж очень мне все это непонятно!
You understand what we are!Вы подумайте только - наш брат и он!
He said mass in the middle of the galleys, on an altar. He had a pointed thing, made of gold, on his head; it glittered in the bright light of midday.Он служил обедню на тюремном дворе, там поставили престол, а на голове у епископа была какая-то остроконечная штука из чистого золота. Она так и горела на полуденном солнце.
We were all ranged in lines on the three sides, with cannons with lighted matches facing us.Мы стояли с трех сторон, рядами, и на нас были наведены пушки с зажженными фитилями.
We could not see very well.Нам было очень плохо видно.
He spoke; but he was too far off, and we did not hear.Он говорил что-то, но стоял слишком далеко от нас, мы ничего не слышали.
That is what a bishop is like."Вот что такое епископ.
While he was speaking, the Bishop had gone and shut the door, which had remained wide open.Не прерывая его, епископ встал и закрыл дверь, которая все это время была открыта настежь.
Madame Magloire returned.Вошла Маглуар.
She brought a silver fork and spoon, which she placed on the table.Она принесла прибор и поставила его на стол.
"Madame Magloire," said the Bishop, "place those things as near the fire as possible."- Госпожа Маглуар! - сказал епископ. - Поставьте этот прибор как можно ближе к огню.
And turning to his guest: "The night wind is harsh on the Alps.- И, повернувшись к гостю, добавил: - Ночной ветер в Альпах -это очень холодный ветер.
You must be cold, sir."Вы, должно быть, сильно озябли, сударь?
Each time that he uttered the word sir, in his voice which was so gently grave and polished, the man's face lighted up.Всякий раз, как он произносил слово сударь ласковым, серьезным и таким дружелюбным тоном, лицо пришельца озарялось радостью.
Monsieur to a convict is like a glass of water to one of the shipwrecked of the Medusa.Сударь для каторжника это все равно, что стакан воды для человека, умирающего от жажды.
Ignominy thirsts for consideration.Опозоренные жаждут уважения.
"This lamp gives a very bad light," said the Bishop.- Как тускло горит лампа! -заметил епископ.
Madame Magloire understood him, and went to get the two silver candlesticks from the chimney-piece in Monseigneur's bed-chamber, and placed them, lighted, on the table.Маглуар поняла епископа; она пошла в его спальню, взяла с камина два серебряных подсвечника и поставила их с зажженными свечами на стол.
"Monsieur le Cur?," said the man, "you are good; you do not despise me.- Господин кюре! - сказал пришелец. - Вы добрый человек. Вы не погнушались мною.
You receive me into your house.Вы приютили меня у себя.
You light your candles for me.Вы зажгли для меня свечи.
Yet I have not concealed from you whence I come and that I am an unfortunate man."А ведь я не утаил от вас, откуда я пришел, не утаил, что я преступник.
The Bishop, who was sitting close to him, gently touched his hand.

Еще от автора Виктор Гюго
Отверженные

Знаменитый роман-эпопея Виктора Гюго о жизни людей, отвергнутых обществом. Среди «отверженных» – Жан Вальжан, осужденный на двадцать лет каторги за то, что украл хлеб для своей голодающей семьи, маленькая Козетта, превратившаяся в очаровательную девушку, жизнерадостный уличный сорванец Гаврош. Противостояние криминального мира Парижа и полиции, споры политических партий и бои на баррикадах, монастырские законы и церковная система – блистательная картина французского общества начала XIX века полностью в одном томе.


Человек, который смеется

Ореолом романтизма овеяны все произведения великого французского поэта, романиста и драматурга Виктора Мари Гюго (1802–1885).Двое обездоленных детей — Дея и Гуинплен, которых приютил и воспитал бродячий скоморох Урсус, выросли чистыми и благородными людьми. На лице Гуинплена, обезображенного в раннем детстве, застыла гримаса вечного смеха, но смеется только его лицо, а не он сам. У женщин он вызывает отвращение, но для слепой Деи нет никого прекраснее Гуинплена…


Собор Парижской Богоматери

«Собор Парижской Богоматери» — знаменитый роман Виктора Гюго. Книга, в которой увлекательный, причудливый сюжет — всего лишь прекрасное обрамление для поразительных, потрясающих воображение авторских экскурсов в прошлое Парижа.«Собор Парижской Богоматери» экранизировали и ставили на сцене десятки раз, однако ни одной из постановок не удалось до конца передать масштаб и величие оригинала Гюго.Перевод: Надежда Александровна Коган.Авторы иллюстраций: E. de Beaumont, Daubigny, de Lemud, de Rudder, а также Е.


Козетта

Перед вами книга из серии «Классика в школе», в которую собраны все произведения, изучаемые в начальной, средней и старшей школе. Не тратьте время на поиски литературных произведений, ведь в этих книгах есть все, что необходимо прочесть по школьной программе: и для чтения в классе, и для внеклассных заданий. Избавьте своего ребенка от длительных поисков и невыполненных уроков.«Козетта» – одна из частей романа В. Гюго «Отверженные», который изучают в средней школе.


Труженики моря

Роман французского писателя Виктора Гюго «Труженики моря» рассказывает о тяжелом труде простых рыбаков, воспевает героическую борьбу человека с силами природы.


Гаврош

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Абенхакан эль Бохари, погибший в своем лабиринте

Прошла почти четверть века с тех пор, как Абенхакан Эль Бохари, царь нилотов, погиб в центральной комнате своего необъяснимого дома-лабиринта. Несмотря на то, что обстоятельства его смерти были известны, логику событий полиция в свое время постичь не смогла…


Фрекен Кайя

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Папаша Орел

Цирил Космач (1910–1980) — один из выдающихся прозаиков современной Югославии. Творчество писателя связано с судьбой его родины, Словении.Новеллы Ц. Космача написаны то с горечью, то с юмором, но всегда с любовью и с верой в творческое начало народа — неиссякаемый источник добра и красоты.


Мастер Иоганн Вахт

«В те времена, когда в приветливом и живописном городке Бамберге, по пословице, жилось припеваючи, то есть когда он управлялся архиепископским жезлом, стало быть, в конце XVIII столетия, проживал человек бюргерского звания, о котором можно сказать, что он был во всех отношениях редкий и превосходный человек.Его звали Иоганн Вахт, и был он плотник…».


Одна сотая

Польская писательница. Дочь богатого помещика. Воспитывалась в Варшавском пансионе (1852–1857). Печаталась с 1866 г. Ранние романы и повести Ожешко («Пан Граба», 1869; «Марта», 1873, и др.) посвящены борьбе женщин за человеческое достоинство.В двухтомник вошли романы «Над Неманом», «Миер Эзофович» (первый том); повести «Ведьма», «Хам», «Bene nati», рассказы «В голодный год», «Четырнадцатая часть», «Дай цветочек!», «Эхо», «Прерванная идиллия» (второй том).


Услуга художника

Рассказы Нарайана поражают широтой охвата, легкостью, с которой писатель переходит от одной интонации к другой. Самые различные чувства — смех и мягкая ирония, сдержанный гнев и грусть о незадавшихся судьбах своих героев — звучат в авторском голосе, придавая ему глубоко индивидуальный характер.


Отверженные. Том II

Ореолом романтизма овеяны все произведения великого французского поэта, романиста и драматурга Виктора Мари Гюго (1802—1885). Идея животворной любви, милосердия, торжества добра над злом — вот стержень его романа «Отверженные». Среди «отверженных» и Жан Вальжан, осужденный на 20 лет каторги за то, что украл хлеб для своей голодающей семьи, и маленькая замарашка Козетта, превратившаяся в очаровательную девушку, и дитя парижских улиц Гаврош...


Отверженные. Том I

Ореолом романтизма овеяны все произведения великого французского поэта, романиста и драматурга Виктора Мари Гюго (1802—1885). Идея животворной любви, милосердия, торжества добра над злом — вот стержень его романа «Отверженные». Среди «отверженных» и Жан Вальжан, осужденный на 20 лет каторги за то, что украл хлеб для своей голодающей семьи, и маленькая замарашка Козетта, превратившаяся в очаровательную девушку, и дитя парижских улиц Гаврош...


Отверженные. Том III

Ореолом романтизма овеяны все произведения великого французского поэта, романиста и драматурга Виктора Мари Гюго (1802—1885). Идея животворной любви, милосердия, торжества добра над злом — вот стержень его романа «Отверженные». Среди «отверженных» и Жан Вальжан, осужденный на 20 лет каторги за то, что украл хлеб для своей голодающей семьи, и маленькая замарашка Козетта, превратившаяся в очаровательную девушку, и дитя парижских улиц Гаврош...


Гаврош. Козетта (избранные главы)

«Гаврош» и «Козетта» – отрывки из романа В. Гюго «Отверженные» – изучаются на уроках литературы в 5–7-х классах. В книге даны избранные главы.