Отверженные (часть 1) - [23]
Он прожил у них две недели, читая проповеди и совершая требы, наставляя и поучая. |
When the time of his departure approached, he resolved to chant a Te Deum pontifically. | Перед отъездом он решил отслужить торжественную мессу. |
He mentioned it to the cur?. | Он сказал об этом приходскому священнику. |
But what was to be done? | Но как быть? |
There were no episcopal ornaments. | Не было епископского облачения. |
They could only place at his disposal a wretched village sacristy, with a few ancient chasubles of threadbare damask adorned with imitation lace. | Священник мог предоставить в распоряжение епископа лишь убогую сельскую ризницу с несколькими ветхими ризами из потертого штофа, обшитыми потускневшим галуном. |
"Bah!" said the Bishop. "Let us announce our Te Deum from the pulpit, nevertheless, Monsieur le Cur?. | - Ничего, -сказал епископ, -объявим все-таки с кафедры о мессе. |
Things will arrange themselves." | Дело как-нибудь уладится. |
They instituted a search in the churches of the neighborhood. | Начались поиски в соседних церквах. |
All the magnificence of these humble parishes combined would not have sufficed to clothe the chorister of a cathedral properly. | Однако всех сокровищ этих скромных приходов, соединенных вместе, не хватило бы на то, чтобы подобающим образом одеть даже соборного певчего. |
While they were thus embarrassed, a large chest was brought and deposited in the presbytery for the Bishop, by two unknown horsemen, who departed on the instant. | В это время в дом приходского священника был доставлен большой ящик, предназначавшийся для епископа. Его привезли два неизвестных всадника и немедленно ускакали. |
The chest was opened; it contained a cope of cloth of gold, a mitre ornamented with diamonds, an archbishop's cross, a magnificent crosier,-all the pontifical vestments which had been stolen a month previously from the treasury of Notre Dame d'Embrun. | Ящик открыли, в нем оказалась мантия из золотой парчи, украшенная алмазами митра, архиепископский крест, великолепный посох - все епископское облачение, украденное месяц тому назад из ризницы собора Амбренской Богоматери. |
In the chest was a paper, on which these words were written, | В ящике лежал листок бумаги, на котором было написано: |
"From Cravatte to Monseigneur Bienvenu." | "Монсеньору Бьенвеню от Кравата". |
"Did not I say that things would come right of themselves?" said the Bishop. | -Я ведь говорил, что все уладится! -сказал епископ. |
Then he added, with a smile, "To him who contents himself with the surplice of a curate, God sends the cope of an archbishop." | И добавил, улыбаясь: -Тому, кто довольствуется простым священническим облачением, бог посылает архиепископскую мантию. |
"Monseigneur," murmured the cur?, throwing back his head with a smile. "God-or the Devil." | - Не знаю, ваше преосвященство, - покачивая головой, с усмешкой пробормотал священник, -бог или дьявол. |
The Bishop looked steadily at the cur?, and repeated with authority, | Епископ пристально взглянул на него и уверенно повторил: |
"God!" | - Бог. |
When he returned to Chastelar, the people came out to stare at him as at a curiosity, all along the road. | На обратном пути в Шателар и в самом Шателаре люди сбегались со всех сторон посмотреть на своего епископа. |
At the priest's house in Chastelar he rejoined Mademoiselle Baptistine and Madame Magloire, who were waiting for him, and he said to his sister: | Батистина с Маглуар ждали его в доме священника. Епископ сказал сестре: |
"Well! was I in the right? | - Ну что, разве я был не прав? |
The poor priest went to his poor mountaineers with empty hands, and he returns from them with his hands full. | Бедный священник отправился к бедным жителям гор с пустыми руками, а возвращается с полными. |
I set out bearing only my faith in God; I have brought back the treasure of a cathedral." | Я увез с собой только упование на бога, а привез все сокровища собора. |
That evening, before he went to bed, he said again: | Вечером, перед тем как лечь спать, он сказал: |
"Let us never fear robbers nor murderers. | - Никогда не надо бояться ни воров, ни убийц. |
Those are dangers from without, petty dangers. | Это опасность внешняя, она невелика. |
Let us fear ourselves. | Бояться надо самих себя. |
Prejudices are the real robbers; vices are the real murderers. | Предрассудки - вот истинные воры; пороки вот истинные убийцы. |
The great dangers lie within ourselves. | Величайшая опасность скрывается в нас самих. |
What matters it what threatens our head or our purse! | Стоит ли думать о том, что угрожает нашей жизни и нашему кошельку? |
Let us think only of that which threatens our soul." | Будем думать о том, что угрожает нашей душе. |
Then, turning to his sister: | Обратившись к сестре, он сказал: |
"Sister, never a precaution on the part of the priest, against his fellow-man. | - Сестра моя, священнику не подобает остерегаться ближнего. |
That which his fellow does, God permits. | Что сделано ближним, то дозволено богом. |
Let us confine ourselves to prayer, when we think that a danger is approaching us. Let us pray, not for ourselves, but that our brother may not fall into sin on our account." | Если нам кажется, что нас настигает опасность, ограничимся молитвой, но молитвой не за себя, а за нашего брата, чтобы он не впал из-за нас в грех. |
Знаменитый роман-эпопея Виктора Гюго о жизни людей, отвергнутых обществом. Среди «отверженных» – Жан Вальжан, осужденный на двадцать лет каторги за то, что украл хлеб для своей голодающей семьи, маленькая Козетта, превратившаяся в очаровательную девушку, жизнерадостный уличный сорванец Гаврош. Противостояние криминального мира Парижа и полиции, споры политических партий и бои на баррикадах, монастырские законы и церковная система – блистательная картина французского общества начала XIX века полностью в одном томе.
Ореолом романтизма овеяны все произведения великого французского поэта, романиста и драматурга Виктора Мари Гюго (1802–1885).Двое обездоленных детей — Дея и Гуинплен, которых приютил и воспитал бродячий скоморох Урсус, выросли чистыми и благородными людьми. На лице Гуинплена, обезображенного в раннем детстве, застыла гримаса вечного смеха, но смеется только его лицо, а не он сам. У женщин он вызывает отвращение, но для слепой Деи нет никого прекраснее Гуинплена…
«Собор Парижской Богоматери» — знаменитый роман Виктора Гюго. Книга, в которой увлекательный, причудливый сюжет — всего лишь прекрасное обрамление для поразительных, потрясающих воображение авторских экскурсов в прошлое Парижа.«Собор Парижской Богоматери» экранизировали и ставили на сцене десятки раз, однако ни одной из постановок не удалось до конца передать масштаб и величие оригинала Гюго.Перевод: Надежда Александровна Коган.Авторы иллюстраций: E. de Beaumont, Daubigny, de Lemud, de Rudder, а также Е.
Перед вами книга из серии «Классика в школе», в которую собраны все произведения, изучаемые в начальной, средней и старшей школе. Не тратьте время на поиски литературных произведений, ведь в этих книгах есть все, что необходимо прочесть по школьной программе: и для чтения в классе, и для внеклассных заданий. Избавьте своего ребенка от длительных поисков и невыполненных уроков.«Козетта» – одна из частей романа В. Гюго «Отверженные», который изучают в средней школе.
Роман французского писателя Виктора Гюго «Труженики моря» рассказывает о тяжелом труде простых рыбаков, воспевает героическую борьбу человека с силами природы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Одна из ранних книг Маркеса. «Документальный роман», посвященный истории восьми моряков военного корабля, смытых за борт во время шторма и найденных только через десять дней. Что пережили эти люди? Как боролись за жизнь? Обычный писатель превратил бы эту историю в публицистическое произведение — но под пером Маркеса реальные события стали основой для гениальной притчи о мужестве и судьбе, тяготеющей над каждым человеком. О судьбе, которую можно и нужно преодолеть.
Цирил Космач (1910–1980) — один из выдающихся прозаиков современной Югославии. Творчество писателя связано с судьбой его родины, Словении.Новеллы Ц. Космача написаны то с горечью, то с юмором, но всегда с любовью и с верой в творческое начало народа — неиссякаемый источник добра и красоты.
«В те времена, когда в приветливом и живописном городке Бамберге, по пословице, жилось припеваючи, то есть когда он управлялся архиепископским жезлом, стало быть, в конце XVIII столетия, проживал человек бюргерского звания, о котором можно сказать, что он был во всех отношениях редкий и превосходный человек.Его звали Иоганн Вахт, и был он плотник…».
Польская писательница. Дочь богатого помещика. Воспитывалась в Варшавском пансионе (1852–1857). Печаталась с 1866 г. Ранние романы и повести Ожешко («Пан Граба», 1869; «Марта», 1873, и др.) посвящены борьбе женщин за человеческое достоинство.В двухтомник вошли романы «Над Неманом», «Миер Эзофович» (первый том); повести «Ведьма», «Хам», «Bene nati», рассказы «В голодный год», «Четырнадцатая часть», «Дай цветочек!», «Эхо», «Прерванная идиллия» (второй том).
Книга представляет российскому читателю одного из крупнейших прозаиков современной Испании, писавшего на галисийском и испанском языках. В творчестве этого самобытного автора, предшественника «магического реализма», вымысел и фантазия, навеянные фольклором Галисии, сочетаются с интересом к современной действительности страны.Художник Е. Шешенин.
Рассказы Нарайана поражают широтой охвата, легкостью, с которой писатель переходит от одной интонации к другой. Самые различные чувства — смех и мягкая ирония, сдержанный гнев и грусть о незадавшихся судьбах своих героев — звучат в авторском голосе, придавая ему глубоко индивидуальный характер.
Ореолом романтизма овеяны все произведения великого французского поэта, романиста и драматурга Виктора Мари Гюго (1802—1885). Идея животворной любви, милосердия, торжества добра над злом — вот стержень его романа «Отверженные». Среди «отверженных» и Жан Вальжан, осужденный на 20 лет каторги за то, что украл хлеб для своей голодающей семьи, и маленькая замарашка Козетта, превратившаяся в очаровательную девушку, и дитя парижских улиц Гаврош...
Ореолом романтизма овеяны все произведения великого французского поэта, романиста и драматурга Виктора Мари Гюго (1802—1885). Идея животворной любви, милосердия, торжества добра над злом — вот стержень его романа «Отверженные». Среди «отверженных» и Жан Вальжан, осужденный на 20 лет каторги за то, что украл хлеб для своей голодающей семьи, и маленькая замарашка Козетта, превратившаяся в очаровательную девушку, и дитя парижских улиц Гаврош...
Ореолом романтизма овеяны все произведения великого французского поэта, романиста и драматурга Виктора Мари Гюго (1802—1885). Идея животворной любви, милосердия, торжества добра над злом — вот стержень его романа «Отверженные». Среди «отверженных» и Жан Вальжан, осужденный на 20 лет каторги за то, что украл хлеб для своей голодающей семьи, и маленькая замарашка Козетта, превратившаяся в очаровательную девушку, и дитя парижских улиц Гаврош...
«Гаврош» и «Козетта» – отрывки из романа В. Гюго «Отверженные» – изучаются на уроках литературы в 5–7-х классах. В книге даны избранные главы.