Отвага и любовь - [13]
Прождав, как ей показалось, целую вечность, Мередит глубоко вздохнула и решила, что придется действовать ей самой, поскольку никто не спешит на помощь. Распрямив для храбрости плечи, она соскочила на плотно утрамбованную землю.
К своему облегчению, она увидела, как от группы людей, стоявших на ступенях, отделился человек и пошел ей навстречу. Мередит поджидала его, стараясь держаться с достоинством.
Человек был высокого роста, как и Себастиан, но не столь широк в плечах. Его светло-пепельные волосы были коротко подстрижены. Остановившись перед ней, он вежливо и несколько чопорно поклонился.
— Насколько я понимаю, вы жена милорда, леди Селеста. Я— сэр Саймон. В отсутствие милорда мне приходится за все тут отвечать. Надеюсь, он сказал вам об этом.
Мередит не смогла скрыть своего раздражения. Роланд ничего ей не говорил. Но еще хуже было то, что этот человек назвал ее Селестой. Однако она не станет ему все объяснять.
— Я жена вашего господина, леди Мередит, — сухо сказала она. Сэр Саймон заморгал, а Мередит поспешно добавила: — Мы с моей горничной весьма утомлены. Это был долгий день.
— О да, разумеется, — кивнул сэр Саймон. — Полагаю, лорд Роланд следует за вами.
— Милорд прибудет через несколько дней.
— Понял, — ответил сэр Саймон, хотя было ясно, что он так ничего и не понял.
Мередит жестом пригласила Джоли:
— Пойдем. Этот господин покажет нам дорогу. — Она важной поступью направилась в центральную башню. — Как я понимаю, комнаты уже приготовлены.
Сэру Саймону ничего не оставалось, как последовать за ней со словами:
— Мы предполагали, что вы разделите покои с лордом Роландом…
Мередит прервала его, решительно покачав головой:
— Нет. — Разделить покои с Роландом Себастианом для нее все равно, что окунуться в кипящую воду! Однако, видя изумление стоявшего перед ней человека, Мередит более спокойно объяснила: — Это не получится. Боюсь, у меня слишком много вещей, и я не хотела бы доставлять беспокойство своему мужу, завалив ими его комнаты. Мне понадобятся просторная спальня, гостиная на верхнем этаже и, разумеется, подсобные помещения.
Сэр Саймон внимательно посмотрел на нее и произнес:
— Роланд не оставил никаких конкретных указаний. Мы полагали, что он вернется сюда с…
Вежливо, но настойчиво она перебила его:
— Тем лучше. Вам не придется нарушать никаких указаний. Очевидно, ваш господин предоставил мне возможность действовать по своему усмотрению. В противном случае он бы сам сопровождал меня, не правда ли?
Он не нашелся, что ответить на это.
И вот они уже дошли до башни. Двое мужчин и одна женщина стояли у входа в нее. Не взглянув на них, Мередит высоко вскинула голову, стараясь преодолеть охватившую ее робость. К счастью, никто из слуг не произнес ни слова. Они просто расступились и дали ей возможность войти.
Когда Мередит вошла в большой зал замка Керкланд и осмотрелась, ее и без того тяжелое сердце ухнуло, как камень в дождевую бочку. На протяжении всего пути из замка Пинакр она старалась не поддаваться грусти и печали. Мысленно представляла себе, как будет создавать собственное уютное семейное гнездышко, несмотря на неудачное начало их жизни с мужем.
Теперь же, когда она увидела, в каком ужасающем состоянии находилась главная башня замка, ей оставалось лишь тщательно скрывать охватившее ее отчаяние.
Воздух вокруг был серым от дыма, поднимавшегося из очага, который явно нуждался в чистке.
Пройдя дальше, в огромный прямоугольный зал, Мередит почувствовала затхлый запах, исходящий от устланного тростником пола. Несколько громадных собак с лаем набросились на нее. Она порадовалась тому, что Суитинг находился в полной безопасности, уютно устроившись в корзинке, которую поставили в первую повозку. Столы на козлах стояли по всему залу в полном беспорядке. По крайней мере, подумала Мередит, пытаясь подбодрить себя, они хоть как-то помыты, судя по мокрым разводам на их жирной поверхности. Единственным свидетельством того, что здесь бывали почетные гости, были два огромных кресла, высившихся у дальней стены.
Пожалуй, на сегодня с нее достаточно!
Мередит обернулась и увидела, что следом за ней идут не только сэр Саймон, но и та троица, что встретила их у входа. По-прежнему стараясь не показывать своего разочарования, она обратилась к женщине:
— Кто отвечает за домашнее хозяйство?
Та взглянула на сэра Саймона. Он отвернулся и пожал плечами.
— Я этим не занимаюсь. Ответь, Энн.
Энн пробормотала:
— В данный момент ключи у Эйнид.
— Что значит «в данный момент»?
— Она не смотрительница. Это место никто не занимает. Она… — Женщина густо покраснела.
— Она кто?
Энн покраснела еще пуще.
— Она его, лорда Роланда… Ключи от главной башни всегда у них, пока они пользуются покровительством…
То, что скрывалось за этими словами, Мередит поняла сразу.
— Ключи от главной башни у возлюбленной Роланда, да?
Теперь оба они — и сэр Саймон, и Энн — побледнели.
Злость закипала в груди у Мередит. Как он посмел ее так унизить? Она заставит Роланда хорошенько задуматься над своим поведением!
Управлять замком и командовать слугами было для нее делом привычным. Ни при каких обстоятельствах она не станет довольствоваться вторым местом после возлюбленной своего мужа, и об этом надо сразу всем им дать понять.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Каждая девушка мечтает о сказочном принце. Помыслы же дочери сельского священника Мэри Фултон были куда прозаичней. Не особенно обласканная жизнью, Мэри хотела лишь стабильности — надежного мужа, собственный дом, детей.Но иногда реальность превосходит все, даже самые смелые, мечты: на жизненном пути Мэри появился он — богатый красавец аристократ, воплощение девических грез. Казалось, бедная девушка, наконец, встретила своего принца, но сколько еще придется ей вынести, чтобы завоевать свое счастье!
У каждого человека есть мечта. Вот, например, Роуз Дойл мечтала о пышной свадьбе. Каждую свободную минуту эта романтичная особа проводила в свадебных салонах, примеряя платья, прицениваясь к диадемам, выбирая украшения для банкетного зала… Роуз восхищенно ахала при виде белых кружев и плакала от умиления, глядя на хрустальные бокалы для молодоженов. В общем, вела себя как обычная счастливая невеста. С одной лишь разницей: Роуз не собиралась выходить замуж. У нее и жениха-то не было. Она могла лишь надеяться, что когда-нибудь услышит звон свадебных колоколов, и ждала встречи с принцем, который не спешил появляться…
Шейла Ньюбери потеряла сына — пятнадцатилетний мальчик утонул в реке. Казалось, теперь ей никогда не освободиться от депрессии…Но сила воли и помощь умелого психолога не только вернули Шейлу к жизни, но и указали, как жить и чем жить дальше.Ее сын бредил ловчими птицами. Шейла поняла, что создать питомник ловчих птиц, назвать самого лучшего сокола именем своего мальчика — это значит продлить жизнь сына…Шейла даже не подозревала, что сокол поможет ей найти настоящую любовь.
Зима… Долгими зимними вечерами так хочется тепла, уюта, нежности и ласки… Герои всех трех собранных в книге романов ищут свое счастье и — ну конечно же, под Новый год все сказки сбываются! — находят его.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.
Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.