Отвага и любовь - [14]
— Приведите ее сюда, ко мне, — приказала Мередит.
Немедленно подчинившись, Энн выбежала через узкую дверь в наружной стене. Вскоре она возвратилась с высокой белокурой красавицей, которая с явным негодованием взглянула на Мередит своими огромными голубыми глазами.
Та на миг опечалилась: если это был тот тип женщин, который нравился ее мужу, не было ничего удивительного в том, что он нашел ее, Мередит, неинтересной.
Но она должна утвердиться в этом доме, во что бы то ни стало. И взять контроль над всем хозяйством в свои руки. А придет время, она справится и с Себастианом.
Мередит протянула руку и властным голосом потребовала:
— Дайте мне ключи.
Блондинка закусила губу и взглянула на Саймона, ища поддержки. Тот никак не отреагировал. Эйнид неохотно опустила руку к поясу, сняла ключи и протянула их Мередит.
— А теперь, — холодно сказала та, — можете отправляться туда, откуда пришли. В замке Керкланд ваши услуги больше не нужны.
Эйнид снова взглянула на сэра Саймона и снова не получила поддержки. Тогда она круто повернулась и выбежала из комнаты. Мередит не могла не признаться себе, что почувствовала жалость кэтой женщине.
Она повернулась к сэру Саймону.
— Ей есть куда уйти?
Он ответил с заученной учтивостью, но Мередит почувствовала легкое недовольство в его голосе.
— Да, миледи. Насколько мне известно, ее семья живет в соседней с замком деревне.
Мередит было все равно, что о ней подумает челядь. Ей следует поступать так, как того требует ее положение. Она показала рукой в направлении, в котором скрылась девушка.
— Идите за ней и проследите, чтобы она благополучно добралась до места.
Глаза сэра Саймона округлились.
— Я не должен покидать замок, миледи. — Однако, видя неодобрение во взгляде Мередит, он, поклонившись, добавил: — Простите мне мою дерзость, миледи, вы проявили большую доброту, заботясь о ее благополучии. Это делает вам честь. Я предоставлю ей время, чтобы она собрала свои личные вещи, если вы не возражаете.
Мередит кивнула. А потом повернулась к Энн:
— Нельзя ли что-нибудь с этим сделать? Она обвела осуждающим взглядом комнату.
— Можно, миледи. Давно пора. Мередит протянула ей связку ключей.
— А теперь проводите меня в подходящие покои. Если они меня устроят, вы сможете отправить этих людей, — она показала рукой на двух слуг, которые стояли за их спинами, — разгрузить повозки и прислать женщин, чтобы они убрали мои апартаменты.
Энн кивнула. Как и сэр Саймон, она смотрела на Мередит любопытным и оценивающим взглядом.
— Есть покои в башне. Их занимала мать Роланда, леди Джейн, перед тем как… умерла. Там просторная опочивальня, комната для служанок и уютная гостиная на верхнем этаже. Но я не уверена, что лорд Роланд хотел бы, чтобы я…
От Мередит не укрылось странное замешательство в голосе служанки при упоминании о матери Роланда Себастиана, но сейчас у нее не было ни сил, ни желания узнавать подробности. Ее голова была и так слишком перегружена разными проблемами. Она вежливо, но твердо перебила служанку:
— Пожалуйста, проводите меня в эти покои.
— Непременно, миледи.
Глава четвертая
Роланд решительно вошел через наружную дверь в главный зал и остановился, чтобы снять латные рукавицы. Он окинул удивленным взглядом просторное помещение раз, потом другой. Шагая по тростнику, он заглянул в каждый угол, и тростник под его ногами источал свежий сладковатый запах. Столы на козлах, предназначавшиеся для вечерней трапезы, впервые на его памяти были полностью очищены от жирных и грязных пятен. Его собаки, приученные встречать хозяина, когда только тот появлялся в дверях, сидели на цепи возле очага. В помещении не пахло дымом.
Если бы не знакомые лица приближенных, Роланд мог бы подумать, что случайно попал не в тот замок. Он увидел нескольких своих людей, бродивших по залу, и сэра Саймона, который сидел в дальнем углу в группе людей, занятых игрой. Никто из них, кажется, не был удивлен переменами. Спокойные и довольные, они перекидывались шутками.
Роланд снова оглядел комнату.
Все эти перемены мог привнести лишь один человек — его жена. То, что это были перемены к лучшему, было, несомненно.
Но какое право имела она, придя в его дом, переделать все на свой лад? Помня ее открытое неповиновение в момент ухода от нее, Роланд понимал, что особенно удивляться тут нечему. Он старался не вспоминать о том, что почувствовал тогда восхищение силой ее духа. Однако сила была отнюдь не тем качеством, которое он мечтал видеть в своей жене. Совсем наоборот. Его мать имела репутацию женщины с сильной волей, и эта ее сильная воля привела к тому, что она искала приключений в объятиях мужчины, который не был ее мужем. Но сейчас Роланду не хотелось вновь вспоминать о давней семейной трагедии.
Его мысли с необоримым упорством опять возвратились к жене. Ему нужна была послушная и покорная жена. Он предпочитал, чтобы женщина проявляла характер в спальне. Неожиданно, при воспоминании о том, какой была Мередит в постели, его тело напряглось.
Роланд поджал губы. Он совершенно не хотел вспоминать об этом в данный момент. Она должна была дождаться его возвращения, прежде чем что-то здесь менять. По крайней мере, ей надо было бы испросить разрешения хотя бы на то, чтобы посадить собак на цепь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Каждая девушка мечтает о сказочном принце. Помыслы же дочери сельского священника Мэри Фултон были куда прозаичней. Не особенно обласканная жизнью, Мэри хотела лишь стабильности — надежного мужа, собственный дом, детей.Но иногда реальность превосходит все, даже самые смелые, мечты: на жизненном пути Мэри появился он — богатый красавец аристократ, воплощение девических грез. Казалось, бедная девушка, наконец, встретила своего принца, но сколько еще придется ей вынести, чтобы завоевать свое счастье!
У каждого человека есть мечта. Вот, например, Роуз Дойл мечтала о пышной свадьбе. Каждую свободную минуту эта романтичная особа проводила в свадебных салонах, примеряя платья, прицениваясь к диадемам, выбирая украшения для банкетного зала… Роуз восхищенно ахала при виде белых кружев и плакала от умиления, глядя на хрустальные бокалы для молодоженов. В общем, вела себя как обычная счастливая невеста. С одной лишь разницей: Роуз не собиралась выходить замуж. У нее и жениха-то не было. Она могла лишь надеяться, что когда-нибудь услышит звон свадебных колоколов, и ждала встречи с принцем, который не спешил появляться…
Шейла Ньюбери потеряла сына — пятнадцатилетний мальчик утонул в реке. Казалось, теперь ей никогда не освободиться от депрессии…Но сила воли и помощь умелого психолога не только вернули Шейлу к жизни, но и указали, как жить и чем жить дальше.Ее сын бредил ловчими птицами. Шейла поняла, что создать питомник ловчих птиц, назвать самого лучшего сокола именем своего мальчика — это значит продлить жизнь сына…Шейла даже не подозревала, что сокол поможет ей найти настоящую любовь.
Зима… Долгими зимними вечерами так хочется тепла, уюта, нежности и ласки… Герои всех трех собранных в книге романов ищут свое счастье и — ну конечно же, под Новый год все сказки сбываются! — находят его.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.
Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.