Отторжение [заметки]

Шрифт
Интервал

1

В связи с экономическим бумом и наплывом рабочей силы в 1950-е годы в Швеции была принята так называемая миллионная программа строительства жилья; строили типовые, но очень качественные дома (похожая программа была принята в СССР Хрущевым). – Здесь и далее примеч. перев.

2

Традиционный немецкий сладкий пирог из дрожжевого теста.

3

Господь – Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться (нем., Пс. 22:1).

4

Скатертью дорога (англ.).

5

Famous Grouse – дорогой шотландский виски.

6

“Я могу мечтать, не правда ли” (англ.) – популярная в послевоенные годы песня Сэмми Файна, особенно известна стала в исполнении “Сестер Эндрюс”.

7

Разрушенные, подлежащие сносу (англ.).

8

Истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю (нем., Лк. 23:43).

9

Выходи замуж, рожай детей, утихомирься (англ.).

10

Охотницы за мужьями (англ.).

11

Лишние девушки (англ.).

12

Коктейль из пива, лимонада и гранатового сиропа.

13

Девочки, несущие шлейф невесты.

14

Исправительное учреждение.

15

“Я хотел бы быть у моря” – песенка, написанная в 1907 году Джоном Гловером. Самым известным ее исполнителем был Марк Шеридан, звезда мюзик-холла.

16

Столько девушек повсюду, я хотел бы быть у моря, у самого моря, у самого моря… (англ.)

17

Язык сефардов, испанских евреев.

18

Достаточно хороша (англ.).

19

За вас! (англ.)

20

Высшая мера осуждения в еврейской общине.

21

Вяленая соленая треска.

22

Убирайтесь (англ.).

23

Мы должны избавиться от жидов! Айда на погром! Мы хотим жидовской крови (англ.).

24

Ужасный год (лат.).

25

Знакомый дьявол лучше незнакомого (англ.).

26

Следовательно (лат.).

27

Разноцветные шоколадные драже. В Швеции детям дают конфеты по субботам.

28

В переводе – улица Ремесленников на Сёдермальме.

29

Артур Шнабель (1882–1951) – выдающийся австрийский пианист, считается эталонным интерпретатором Бетховена. Его мать погибла в немецком концлагере. Шнабель покинул Австрию в предвоенные годы и никогда не возвращался ни в Австрию, ни в Германию.

30

Стихотворение венгерского поэта Эндре Ади (1877–1919). Перевод С. Штерна.

31

Нильс Ферлин (1892–1961), Карин Бойе (1900–1941) – шведские поэты.

32

Нет (датск.).

33

Simon & Garfunkel – американский фолк-рок-дуэт 1960-х годов в составе Пола Саймона и Арта Гарфанкела. Hello, darkness, my old friend — первая строчка песни 1964 года The Sound of Silence (“Звук тишины”), написанной под впечатлением от убийства Джона Кеннеди.

34

Сеть супермаркетов.

35

Сефардское кладбище в Лондоне.

36

Дома евреев (исп.).

37

Извините. Я думал, вы гречанка (англ.).

38

1 Фес, 1 Сол. 2:15–16.

39

В иудаизме водный резервуар, в котором производится ритуальное омовение.

40

Именно с XVI века начинается расцвет науки в Европе. Например, превращение Голландии в великую морскую державу стало возможным только благодаря появлению еврейских математиков, астрономов, картографов, навигаторов и мореплавателей. Не следует забывать, что и Христофор Колумб родился в еврейской семье.

41

Гомер, “Илиада”. Перевод Н. Гнедича.

42

За площадью (англ.).


Еще от автора Элисабет Осбринк
1947. Год, в который все началось

«Время идет не совсем так, как думаешь» — так начинается повествование шведской писательницы и журналистки, лауреата Августовской премии за лучший нон-фикшн (2011) и премии им. Рышарда Капущинского за лучший литературный репортаж (2013) Элисабет Осбринк. В своей биографии 1947 года, — года, в который началось восстановление послевоенной Европы, колонии получили независимость, а женщины эмансипировались, были также заложены основы холодной войны и взведены мины медленного действия на Ближнем востоке, — Осбринк перемежает цитаты из прессы и опубликованных источников, устные воспоминания и интервью с мастерски выстроенной лирической речью рассказчика, то беспристрастного наблюдателя, то участливого собеседника.


Рекомендуем почитать
Метелло

Без аннотации В историческом романе Васко Пратолини (1913–1991) «Метелло» показано развитие и становление сознания итальянского рабочего класса. В центре романа — молодой рабочий паренек Метелло Салани. Рассказ о годах его юности и составляет сюжетную основу книги. Характер формируется в трудной борьбе, и юноша проявляет качества, позволившие ему стать рабочим вожаком, — природный ум, великодушие, сознание целей, во имя которых он борется. Образ Метелло символичен — он олицетворяет формирование самосознания итальянских рабочих в начале XX века.


Волчьи ночи

В романе передаётся «магия» родного писателю Прекмурья с его прекрасной и могучей природой, древними преданиями и силами, не доступными пониманию современного человека, мучающегося от собственной неудовлетворенности и отсутствия прочных ориентиров.


«... И места, в которых мы бывали»

Книга воспоминаний геолога Л. Г. Прожогина рассказывает о полной романтики и приключений работе геологов-поисковиков в сибирской тайге.


Тетрадь кенгуру

Впервые на русском – последний роман всемирно знаменитого «исследователя психологии души, певца человеческого отчуждения» («Вечерняя Москва»), «высшее достижение всей жизни и творчества японского мастера» («Бостон глоуб»). Однажды утром рассказчик обнаруживает, что его ноги покрылись ростками дайкона (японский белый редис). Доктор посылает его лечиться на курорт Долина ада, славящийся горячими серными источниками, и наш герой отправляется в путь на самобеглой больничной койке, словно выкатившейся с конверта пинк-флойдовского альбома «A Momentary Lapse of Reason»…


Они были не одни

Без аннотации.В романе «Они были не одни» разоблачается антинародная политика помещиков в 30-е гг., показано пробуждение революционного сознания албанского крестьянства под влиянием коммунистической партии. В этом произведении заметно влияние Л. Н. Толстого, М. Горького.


Книга Эбинзера Ле Паж

«Отныне Гернси увековечен в монументальном портрете, который, безусловно, станет классическим памятником острова». Слова эти принадлежат известному английскому прозаику Джону Фаулсу и взяты из его предисловия к книге Д. Эдвардса «Эбинизер Лe Паж», первому и единственному роману, написанному гернсийцем об острове Гернси. Среди всех островов, расположенных в проливе Ла-Манш, Гернси — второй по величине. Книга о Гернси была издана в 1981 году, спустя пять лет после смерти её автора Джералда Эдвардса, который родился и вырос на острове.Годы детства и юности послужили для Д.