Отель «Магнолия» - [76]

Шрифт
Интервал

Сэсси сидела рядом с мышкой в зубах. Это многое объясняло. Похоже, в погоне за мышью кошка перепрыгнула через кровать и тумбочку, но Такер почему-то знал, что все это дело рук Мелани.

- Я понял, - прошептал он, собирая осколки. Отбросив рамку в сторону, он убрал фотографию в ящик тумбочки. - Ты можешь идти. Со мной все будет хорошо.

Глава двадцать вторая

Джолин уставилась в календарь - 29 января. Было что-то особенное в этом дне; но она никак не могла понять, что именно. Мысленно она пробежалась по дням рождения родных, и ничего не вспомнилось. Она перевернула страницы календаря и увидела пометки, оставленные тетей Шугар: дни рождения ее друзей, памятные для них с дядей Джаспером дни -их первого свидания, первого поцелуя, годовщины свадьбы. Тетя Шугар отметила и другие дни - кончины ее родителей, Элейн и даже отца Джолин.

Но на листке 29 января ничего не было написано, так почему же она не могла избавиться от чувства, будто упускает что-то важное?

Такер заглянул через ее плечо и спросил, намечается ли у нее что-нибудь сегодня.

Он стоял так близко к ней, что ее обдало жаром, но она боялась даже думать об этом. Любые отношения были бы для него не более чем желанием забыться.

«А для тебя?» - прозвучал у нее в голове голос тети Шугар.

«Катастрофой», - честно произнесла она.

Джолин ткнула пальцем в дату и спросила, обращаясь к Такеру:

- 29 января. Это что-то значит для тебя?

- Ничего в голову не приходит, но ты вроде говорила, что у тебя день рождения двадцать девятого числа, так что, возможно, ты думаешь наперед, -высказал предположение Такер и потер подбородок. - Но почему ты так заинтересовалась?

Если бы она обернулась, ее губы оказались бы в опасной близости от его грубовато-красивого лица. Она сложила руки на груди и сделала шаг в сторону.

- Посмотри еще раз, может, что-то всплывет в памяти. У меня такое ноющее чувство, что это не простая дата, и я просто схожу с ума, теряясь в догадках.

Теперь, когда их разделяло некоторое расстояние, напряжение стало спадать, и она просила, как он относится к маффинам с шоколадной крошкой на завтрак.

- Звучит заманчиво. - согласился он и продолжил пролистывать календарь. - Интересно, зачем Шугар оставила эти пометки, если знала, что уезжает?

- Так уж у нее заведено. В декабре она всегда покупала новый календарь в продуктовом магазине и переписывала из старого все важные даты, -сказала Джолин, направляясь на кухню.

- И. вероятно, она хотела, чтобы ты тоже их не забывала, верно?

Такер достал из холодильника яйца и молоко и поставил их на рабочий стол.

- Мне интересно, почему она не взяла его с собой, - задумчиво произнесла Джолин. - Возможно, она завела два календаря. Она бы не уехала из дома, не прихватив с собой напоминания о важных датах. Я буду пользоваться ее календарем, а на следующий год заведу собственный. Хочу помнить все эти дни.

- Может, и я бы своих добавил, - предположил он.

Джолин не знала, как она отнесется к тому, что в ее календаре будет отмечен и день рождения его покойной жены, но в конце концов они были в одной упряжке. Она же привыкла стирать их белье вместе - привыкнет и к общему календарю, верно?

- Конечно, можешь, - сказала она, все еще надеясь, что ей никогда не доведется увидеть имя Мелани в своем календаре.

- Эй, а где все? - эхом разнесся по дому голос Дотти.

- Здесь, - крикнул Такер. - Заходите и позавтракайте с нами.

- Что тебя принесло в такую рань? - спросила Джолин, когда Дотти появилась в дверях кухни. - И как тебе удалось сохранить прическу под таким дождем?

- Хороший зонт. Прекрасный пластиковый дождевик. И лучший на рынке лак для волос, - ответила Дотти. - Ну, что у нас на завтрак?

- Маффины и хлопья. Но я приготовлю тебе омлет, если хочешь, -предложила Джолин.

- Давай овсянку с изюмом и коричневым сахаром, - сказала Дотти, направляясь в кладовку. - Я сама приготовлю, пока ты возишься с маффинами, chere. Сегодня что-то не так. Не знаю, хорошо это или плохо, но я чувствовала, что мне нужно было заехать к вам и посмотреть, все ли у вас в порядке.

- Должно быть, что-то витает в воздухе. Джолин никак не может понять, почему сегодняшняя дата выглядит странно на календаре, - сказал Такер.

Дотти налила воды в маленькую кастрюльку и поставила ее на плиту.

- Вот и со мной то же самое. И я тоже первым делом заглянула в календарь. Шугар всегда покупала четыре календаря и заполняла их для каждой из нас, отмечая дни рождения, заседания комитета в церкви и много чего еще. Потом уже мы сами вписывали свои визиты к врачу и всякие личные вещи. Но на сегодня ни у кого из нас нет никаких пометок. Я поговорила с Люси и Флосси - у них тоже это странное чувство. Потому и примчалась к вам, проверить, каку вас дела.

Джолин стало легче от того, что не только ее мучает это странное ощущение по поводу сегодняшнего дня. Может, это как-то связано с тетей Шугар? Такое объяснение казалось единственно разумным.

- Почему вы просто не позвонили? - спросил Такер. - В такую погоду запросто можно схватить пневмонию.

- О, chere. - хихикнула она. - Мы, каджуны, намного крепче, чем выглядим. Мне нужно кое-что посерьезнее дождя: чтобы заболеть. Должно быть, эта ужасная погода заставляет всех нас нервничать.


Еще от автора Кэролин Браун
Босое лето

Стать вдовой – это несчастье, но когда сразу три женщины становятся вдовами одного мужчины, то это уже подлость. Нефтяная наследница Кейт Стил знала, что ее покойный супруг был аферистом, но она потрясена тем, что Конрад завел еще двух жен, не разведясь с ней. Единственное, что осталось от их несчастного брака, это бунгало на берегу озера. Пылкая волевая Джейми тоже от всей души проклинает Конрада, но все же считает, что имеет право на имущество покойного. Как и беременная Аманда, которая все еще оплакивает потерю своей «настоящей» любви. Жарким июльским днем все трое прибывают на берег озера с целью заявить свои права на наследство.


Время сестер

В детстве Дана, Харпер и Тони не особо ладили между собой и виделись только летом в маленьком пансионате у доброй бабушки Энни. Спустя годы у женщин по-прежнему не так много общего: непутевый отец и наследство, которое они получают с одним условием – управлять пансионатом сообща. Трем женщинам с разными судьбами предстоит вновь собраться на берегу живописного озера в Техасе, чтобы помимо нескольких коттеджей, маленького домика, кафе и магазинчика, обрести ворох воспоминаний, секретов…и свою семью. Теплая, волшебная сказка о настоящей дружбе, прощении и любви надолго останется в сердце каждого.


Сплетни нашего городка

В маленьком техасском городке Блуме все говорят о Дженни Сью Бейкер. Бывшая школьная королева красоты, богачка, Дженни вышла замуж за респектабельного ньюйоркца. Однако она вернулась обратно в свой маленький городок на старом автобусе, чем вызвала новый взрыв сплетен. Дженни окончательно разругалась с матерью, сняла крохотную комнату и устроилась экономкой к двум невероятно обаятельным старым леди. Работая, общаясь с дружелюбными людьми и наслаждаясь спокойной уединенной жизнью, Дженни знакомится с бывшим армейским рейнджером Риком Лоусоном.


Рекомендуем почитать
От прощания до встречи

В книгу вошли повести и рассказы о Великой Отечественной войне, о том, как сложились судьбы героев в мирное время. Автор рассказывает о битве под Москвой, обороне Таллина, о боях на Карельском перешейке.


Пустота

Девятнадцатилетний Фёдор Кумарин живёт в небольшом сибирском городке. Он учится в провинциальном университете, страдает бессонницей, медленно теряет интерес к жизни. Фёдор думает, что вокруг него и в нём самом существует лишь пустота. Он кажется себе ребёнком, который никак не может повзрослеть, живёт в выдуманном мире и боится из него выходить. Но вдруг в жизни Фёдора появляется девушка Алиса, способная спасти его от пустоты и безумия.


Ана Ананас и её криминальное прошлое

В повести «Ана Ананас» показан Гамбург, каким я его запомнил лучше всего. Я увидел Репербан задолго до того, как там появились кофейни и бургер-кинги. Девочка, которую зовут Ана Ананас, существует на самом деле. Сейчас ей должно быть около тридцати, она работает в службе для бездомных. Она часто жалуется, что мифы старого Гамбурга портятся, как открытая банка селёдки. Хотя нынешний Репербан мало чем отличается от старого. Дети по-прежнему продают «хашиш», а Бармалеи курят табак со смородиной.


Девушка из штата Калифорния

Учительница английского языка приехала в США и случайно вышла замуж за три недели. Неунывающая Зоя весело рассказывает о тех трудностях и приключениях, что ей пришлось пережить в Америке. Заодно с рассказами подучите некоторые слова и выражения, которые автор узнала уже в Калифорнии. Книга читается на одном дыхании. «Как с подружкой поговорила» – написала работница Минского центра по иммиграции о книге.


Прощание с ангелами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…