Отель «Магнолия» - [71]

Шрифт
Интервал

Такер повернулся к ней лицом:

- Ничто так не греет, как открытый огонь. Я всегда мечтал о таком.

- И тетя Шугар тоже, - улыбнулась Джолин.

- Как думаешь, не поставить ли нам камин в столовой? Это было бы хорошим дополнением к зимним свадьбам, - сказал он.

- А когда тетя Шугар приедет в гости, они с дядей Джаспером тоже смогут греться у огня, - продолжила тему Джолин и ее улыбка стала еще шире.

- Надо подумать об этом, пока идет ремонт, - сказал Такер.

- Йо-ху! - Дотти внесла длинное блюдо с чем-то похожим на аппетитный торт. - Извините, мы немного опоздали. Люси идет следом с салатом и хлебом.

- Я могу вам помочь принести что-нибудь? - предложил Такер.

- Нет, мы справимся, - заверила Люси, которая вошла следом за Дотти. -Я рада, что вы пришли. Пошли, стол уже накрыт.

- О боже! - воскликнула Джолин, выглядывая в кухонное окно. - Вот это сад! Ты продаешь свежие фрукты и овощи в магазине или еще где?

Люси закатила глаза к высокому потолку:

- Если бы не Отис: что живет в соседнем доме, у нее не было бы и полакра сада. Она же одна. Ей самой хватило бы и овощей, выращенных в цветочном ящике, но нет, они с Отисом должны собирать урожай, чтобы прокормить половину Джефферсона.

Флосси крикнула из столовой:

- Вспомни, как все вы собирали урожай вместе со мной, так что перестань ныть и идите обедать. Люси, ты можешь прочитать молитву, но так, чтобы она не длилась вечно?

- Где тут можно помыть руки? - спросил Такер.

Люси объяснила, что дальше по коридору и налево, и показала туда рукой.

Как только за ним закрылась дверь ванной, все три женщины окружили Джолин. Дотти первой прошептала:

- Как у вас с Такером?

- Сегодня утром у нас был серьезный разговор. Кажется, дела идут на лад, - поведала Джолин.

- Он выпивал в выходные? - спросила Люси.

Джолин отрицательно покачала головой.

- Он поймет что мы говорим о нем, - прошептала Флосси, - если мы все будем здесь толпиться. Так о чем же вы говорили?

- Почти обо всем, - ответила Джолин.

- Он поцеловал тебя? - спросила Дотти.

Джолин покраснела.

- Нет, но я этого хотела. Это плохо?

- Конечно, нет. Он симпатичный парень. Будь я помоложе, мне бы тоже захотелось, чтобы он меня поцеловал, - призналась Дотти.

- Ну, я больше никогда не буду начинать отношения без дружбы, - сказала Джолин.

Услышав, как открылась и закрылась дверь, все женщины разом расселись за столом. Пока Люси читала молитву Джолин приоткрыла один глаз и огляделась вокруг. Такер сидел, склонив голову с плотно закрытыми глазами. Люси сцепила руки под подбородком, вознося молитву Флосси шарила глазами по столу проверяя, не забыла ли она что-нибудь. Когда Джолин посмотрела в сторону Дотти, старушка подмигнула ей.

- Звучит бредово, но, поднимаясь на крыльцо, я живо представила себе всех вас маленькими девочками, - сказала Джолин, когда Люси закончила свою короткую молитву.

- О, милая! - начала Люси, и ее улыбка при этом воспоминании осветила всю комнату. - Наши матери были связаны с женской церковной группой, и они основали небольшой книжный клуб здесь, в городе. Так что да, мы играли вместе каждую неделю и всегда после церкви, по очереди друг у друга дома.

- Просто чтобы дать нашим родителям немного личного времени в воскресенье после обеда. А что? Никаких детей. Бутылка вина. Немного медленной музыки. В общем, представляешь картину? - спросила Дотти.

- Боже мой! - воскликнула и хлопнула себя по щекам. - Мне это даже в голову не приходило. А ты откуда знаешь?

- Потому что после воскресного обеда со всеми вами у нас с Брюсом наступало личное время. Я и маму спрашивала об этом перед ее смертью. Она покраснела и сказала, что меня это не касается, но я почему-то подумала, что Бог предназначил воскресенье как день отдыха для мужчин и женщин, -хихикнула Дотти.

Джолин не могла припомнить ни одного воскресного дня, когда ее родители занимались чем-то подобным. Если отец не хлопотал на кухне, то спал в кресле с включенным телевизором, где шла трансляция какого-нибудь бейсбольного матча. А мама обычно уезжала из дома на шопинг с подругами.

- Ну неудивительно, что мои родители были в хорошем настроении в воскресенье вечером, - сделала вывод Флосси и начала передавать блюда по кругу.

Дотти снова хихикнула:

- Кстати, о воскресеньях, на следующей неделе обедаем у меня, так что давайте планировать меню. Думаю, Такер мог бы пожарить для нас стейки на гриле, поскольку я ненавижу готовить. За мной - десерт и печеная картошка. Флосси, ты можешь снова заняться салатом и хлебом. И, Люси, ты приноси свою кукурузную запеканку.

- А как же мы? - спросил Такер.

- Тот, кто жарит мясо, не обязан приносить еду. Разве что какие-нибудь особенные соусы, которые он использует, - ответила Дотти.

Разговор, как обычно, перешел на городские сплетни. Джолин знала, что ей полезно послушать, поскольку даже заочное знакомство с людьми помогло бы их бизнесу. Как говаривала тетя Шугар: «Информации никогда не бывает слишком много. Собирай ее и просеивай, отбрасывая все лишнее и незначительное».

Но ее мысли упорно возвращались к тому, о чем говорила Дотти, вспоминая личное воскресное время. Если когда-нибудь она вступит в новые отношения, они непременно будут такими - не постылыми уже через несколько недель, а всегда живыми. Чтобы она с нетерпением ждала воскресного послеобеденного часа. Да, именно такого ей и хотелось.


Еще от автора Кэролин Браун
Босое лето

Стать вдовой – это несчастье, но когда сразу три женщины становятся вдовами одного мужчины, то это уже подлость. Нефтяная наследница Кейт Стил знала, что ее покойный супруг был аферистом, но она потрясена тем, что Конрад завел еще двух жен, не разведясь с ней. Единственное, что осталось от их несчастного брака, это бунгало на берегу озера. Пылкая волевая Джейми тоже от всей души проклинает Конрада, но все же считает, что имеет право на имущество покойного. Как и беременная Аманда, которая все еще оплакивает потерю своей «настоящей» любви. Жарким июльским днем все трое прибывают на берег озера с целью заявить свои права на наследство.


Время сестер

В детстве Дана, Харпер и Тони не особо ладили между собой и виделись только летом в маленьком пансионате у доброй бабушки Энни. Спустя годы у женщин по-прежнему не так много общего: непутевый отец и наследство, которое они получают с одним условием – управлять пансионатом сообща. Трем женщинам с разными судьбами предстоит вновь собраться на берегу живописного озера в Техасе, чтобы помимо нескольких коттеджей, маленького домика, кафе и магазинчика, обрести ворох воспоминаний, секретов…и свою семью. Теплая, волшебная сказка о настоящей дружбе, прощении и любви надолго останется в сердце каждого.


Сплетни нашего городка

В маленьком техасском городке Блуме все говорят о Дженни Сью Бейкер. Бывшая школьная королева красоты, богачка, Дженни вышла замуж за респектабельного ньюйоркца. Однако она вернулась обратно в свой маленький городок на старом автобусе, чем вызвала новый взрыв сплетен. Дженни окончательно разругалась с матерью, сняла крохотную комнату и устроилась экономкой к двум невероятно обаятельным старым леди. Работая, общаясь с дружелюбными людьми и наслаждаясь спокойной уединенной жизнью, Дженни знакомится с бывшим армейским рейнджером Риком Лоусоном.


Рекомендуем почитать
Шесть граней жизни. Повесть о чутком доме и о природе, полной множества языков

Ремонт загородного домика, купленного автором для семейного отдыха на природе, становится сюжетной канвой для прекрасно написанного эссе о природе и наших отношениях с ней. На прилегающем участке, а также в стенах, полу и потолке старого коттеджа рассказчица встречает множество животных: пчел, муравьев, лис, белок, дроздов, барсуков и многих других – всех тех, для кого это место является домом. Эти встречи заставляют автора задуматься о роли животных в нашем мире. Нина Бёртон, поэтесса и писатель, лауреат Августовской премии 2016 года за лучшее нон-фикшен-произведение, сплетает в едином повествовании научные факты и личные наблюдения, чтобы заставить читателей увидеть жизнь в ее многочисленных проявлениях. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.


Мой командир

В этой книге собраны рассказы о боевых буднях иранских солдат и офицеров в период Ирано-иракской войны (1980—1988). Тяжёлые бои идут на многих участках фронта, враг силён, но иранцы каждый день проявляют отвагу и героизм, защищая свою родину.


От прощания до встречи

В книгу вошли повести и рассказы о Великой Отечественной войне, о том, как сложились судьбы героев в мирное время. Автор рассказывает о битве под Москвой, обороне Таллина, о боях на Карельском перешейке.


Ана Ананас и её криминальное прошлое

В повести «Ана Ананас» показан Гамбург, каким я его запомнил лучше всего. Я увидел Репербан задолго до того, как там появились кофейни и бургер-кинги. Девочка, которую зовут Ана Ананас, существует на самом деле. Сейчас ей должно быть около тридцати, она работает в службе для бездомных. Она часто жалуется, что мифы старого Гамбурга портятся, как открытая банка селёдки. Хотя нынешний Репербан мало чем отличается от старого. Дети по-прежнему продают «хашиш», а Бармалеи курят табак со смородиной.


Прощание с ангелами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…