Отель «Фламинго». Пингвины требуют льда! - [10]
– Вечеринка-сюрприз?! – воскликнула она и подпрыгнула от радости.
– Доброго всем вечера, – сказал король, – и спасибо, что вы с нами по такому славному случаю. Итак, у меня тост: за её величество, мою милую птичку!
Гости подняли бокалы за именинницу, и по террасе прокатилось громкое «ура». Когда поздравления стихли, струнный квартет под управлением мисс Перьятти начал играть. Но не успели музыканты взять и пяти нот, как струны на инструментах одна за другой стали рваться. Музыка прекратилась. И все посмотрели на мисс Перьятти, будто она была виновата.
– О нет! – вздохнула Анна. – Что случилось?
– Опять чьих-то грязных лап дело! – сказала она.
Тут королева заметила Анну и величаво махнула ей крылом.
– Мисс Дюпон, спасибо вам за чудесный праздник! – воскликнула она. – А ледяная скульптура просто ИДЕАЛЬНА!
Анна поёжилась. Как раз этого она и боялась! Хуже того, из-за спины королевы на неё самодовольно взирал мистер Львиан.
– О, это скромный подарок от меня, ваше величество, – сказал лев, наклоняясь к пингвинихе.
– Леонард! – воскликнула королева. – Рада вас тут видеть!
– Мне нравится посещать другие отели, мэм, – ответил тот. – Хотя, безусловно, с вечеринками в «Блеске» ничто не сравнится.
Анна никогда ещё не была так сердита.
– Полагаю, об этом лучше судить гостям. – Она улыбнулась сквозь зубы, откланялась и ушла с террасы.
В холле целая стая шумных мартышек наблюдала в окна за королевским праздником. Бородавочники ворчали и жаловались мистеру Плюшу, что их не пригласили, а поросята бегали повсюду без присмотра.
– Кто-то испортил музыкальные инструменты, – сказала Анна медведю.
Она старалась глубоко дышать, чтобы успокоиться.
– Это я вас подвёл, – ответил медведь, глядя на свои лапы. – Я думал, я знаю, кто нам пакостит, но так и не смог её найти.
– Её? – удивилась Анна.
– Крысу. Мисс Крыссен, – объяснил мистер Плюш.
– Кристи? Но ведь она такая приятная.
– Всё указывает на неё, – покачал головой медведь. – И мы знаем, что это кто-то из гостей, которые приехали после письма. Крыса как раз в их числе.
Тут появилась мадам Ле Хрю. Она везла тележку, уставленную блюдами с кальмаровыми круассанами и «снежками» в креветочном соусе.
– Смотрится идеально! – обрадовалась Анна. – Подаём?
– Разумеется! Пока всё не замёрзло на таком холоде! – хрюкнула свинка.
18
Кто виноват?
– Ах ты ж айсберг в океане! – воскликнула королева, залитая вареньем.
Анна бросилась к ней на помощь – и чуть не расплакалась, когда увидела, что случилось.
– В чём дело?! – спросила она.
– Этот медведь стал швыряться едой в королеву! – отрезала мисс Желтоглаз, вытирая королеве клюв своим крылом.
– Это всё тележка! – сказал мистер Плюш и наклонился за отвалившимся колёсиком.
– Не беспокойтесь! – перебил его мистер Львиан, протягивая королеве носовой платок. – Я велел доставить сюда наши кальмаровые круассаны. На всякий случай.
Он подал знак своим сотрудникам, и они тут же вывезли на террасу несколько тележек с блюдами.
– Право, мэм, – сказал лев, – в этих маленьких гостиницах никто не умеет принимать таких важных гостей, как вы. Наши круассаны не летают.
– Но кто-то сломал тележку! – сказал мистер Плюш.
– Не говорите глупостей, – отрезал мистер Львиан. – Это всего лишь недобросовестная работа – обычное дело для отеля «Фламинго».
Анна взяла в руки колёсико и несколько винтиков и внимательно их рассмотрела.
– Но он прав: кто-то нарочно их отвинтил!
Тут дверь распахнулась, и гости снова ахнули. Мадам Ле Хрю вышла на террасу, отмахиваясь от Лемми, который пытался её удержать.
– ЧТО ЭТО ЗНАЧИТ?! – воскликнула она, хватая круассаны из «Блеска». – Я не позволю подавать королеве эту дрянь! – рявкнула свинка. – Кто притащил эту мерзость в мой отель?
– Я, – сказал мистер Львиан и расхохотался. – Ведь вы смешное и жалкое подобие шеф-повара.
Мадам Ле Хрю гневно закатала рукава и сбросила на пол свой поварской колпак.
– Дуэль! Здесь и сейчас! – взвизгнула она и застучала копытцами по полу, как разъярённый бык.
– ПРЕКРАТИТЕ НЕМЕДЛЕННО! – воскликнула Анна, вставая между мистером Львианом и шеф-поваром. – Мадам Ле Хрю, это неприлично!
Королева взяла короля под крыло.
– Праздник уже испорчен, – сказала она. – Наверное, лучше нам вернуться в номер.
– Нет! Прошу вас! Останьтесь! – взмолилась Анна. – Ваше величество, король Валентин, королева Джульетта, с того самого момента, как вы решили остановиться у нас, а не в «Блеске», мистер Львиан пытается нам навредить.
– Да что вы, мисс Дюпон! – изумилась королева. – Мистер Львиан – давний друг нашей семьи. Не надо пустых обвинений!
– Но он привёз на нашу вечеринку еду из своего отеля! – сказала Анна. – Разве так можно?
– Я знал, что ваше угощение не будет достойно королей, – пожал плечами мистер Львиан.
Мадам Ле Хрю не выдержала. Она ринулась на льва и ударила его пятачком в грудь с такой силой, что он рухнул на пол.
Одни гости завизжали, другие завопили от ужаса.
– Ого! Недурственный апперкот! – восхитился король.
Королева не разделила его восторгов.
– Довольно! – потребовала она.
Мистер Плюш подхватил мадам Ле Хрю, пока та не успела снова наброситься на льва. Она бессильно молотила копытцами в воздухе, пока мистер Львиан подбирал свои ключи и бумажник – при падении у него всё вылетело из карманов.
У Анны Дюпон начинается новая жизнь: она стала хозяйкой самой настоящей гостиницы! В отеле «Фламинго» всегда привечали любых гостей – хоть пахучих кабанов-бородавочников, хоть спящих по несколько месяцев черепах. Но сейчас он переживает не лучшие времена: отелю не хватает генеральной уборки, ремонта… и постояльцев. Но стоит ли отчаиваться? Вешать нос и падать духом – не про Анну Дюпон! Вместе со швейцаром Плюшем и администратором Лемми она вернёт «Фламинго» звание лучшей гостиницы на Зверобульваре.
Зима выдалась небогатой на постояльцев в отеле «фламинго». Значит, снова пришла пора перемен! Чтобы привлечь гостей, неутомимая хозяйка гостиницы Анна решает устроить Битву поваров. Пусть соберутся лучшие мастера Зверобульвара – а мадам Ле Хрю, знаменитая повариха «фламинго», обязательно всех затмит. Это будет грандиозно! Теперь команда отеля должна подготовить всё для банкета – даже если придётся сотрудничать с главным конкурентом, мистером Львианом. Только вот жизнь не стоит на месте, и заодно нужно срочно решить другие важные вопросы.
Помните Анну Дюпон и её звериный отель «Фламинго»? Сначала девочке-владелице пришлось отдраить его от подвала до крыши, а потом ещё и пережить приезд пингвинов! Теперь уже весь Зверобульвар преобразится: улицу украсят сотни весёлых животных в необычных костюмах. Ежегодный карнавал возглавит именно отель «Фламинго». Усилиями юной управляющей, её верных помощников Плюша, Лемми, мадам Ле Хрю и других зверей гостиница вновь процветает – она заслужила такую честь! Вот только радует это не всех. Год назад во главе карнавала ехали мистер Львиан со свитой из отеля «Блеск».
Камала Хан всегда отличалась от сверстников, но с годами эта разница только увеличилась. Ведь девушка и подумать не могла, что она – супергерой: в её руках сосредоточена неведомая, мощная сила, которая поможет очистить родной Джерси-Сити от грозных преступников. Днём Камала ходит в школу и прилежно учится, а ночью расправляется с коварными злодеями. Удастся ли отважной Мисс Марвел сохранить в себе две такие разные личности – или же одной из них придётся уступить?
С маленькой Лушей случилась беда, и Женька понимал, что в этом есть и его вина. Так что, едва появилась хоть и очень странная, но возможность попытаться помочь — он не колебался…
Когда Альба впервые приезжает в Бьёркагорд, ее жизнь меняется до неузнаваемости. Ведь в заброшенном хуторе на окраине города находится портал в другой мир – Запределье. Она внезапно оказывается в незнакомой стране, где живут воинственные викинги, кровожадные чудовища и загадочные гномы. Оказывается, Альба совсем не та, кем привыкла себя считать. Она – Альба Ванадис, наследница богини Фрейи, и ей предстоит сыграть важную роль в грядущей войне между Верховным магом и мятежными троллями. Пока девочка оттачивает навыки боевых искусств и рунической магии, ей необходимо разобраться в этом новом мире.
Эбенизер Твизер – молодой 511-летний мужчина. На чердаке своего особняка он держит чудовище, которое питается произведениями искусства и редкими животными, хотя иногда не прочь полакомиться кактусом или домашним котом. Взамен чудовище изрыгает для Эбенизера всевозможные подарки, включая волшебные зелья, продлевающие молодость и жизнь. Но аппетиты монстра растут, и однажды он заявляет, что только сочный мясистый ребенок утолит его голод. Так в доме Эбенизер появляется сиротка Бетани. Поначалу Эбенизер тешит себя надеждой, что накормит чудовище и его (очень долгая) жизнь снова потечет своим чередом.
Клевер живет в стране чудес на границе одиннадцати объединенных штатов. Она мечтает о жизни, полной романтики и приключений, хочет собирать удивительные «странные вещи», как ее покойная мать. Но отец, врач и прагматик до мозга костей, учит ее «лечить тело, которое видишь перед собой». За границей штатов – Французская Луизиана, соперница молодой страны и источник постоянно растущей напряженности, угроза для их мирной горной деревушки… и не только. Отец Клевер погибает, защищая ее от преступников, а его последние слова заставляют девочку отправиться на поиски странной вещи, способной развязать войну… или покончить с ней.
После того как Винни узнала, что обладает редким даром, жизнь девочки перевернулась с ног на голову. В Туллиморе творится что-то странное! Бабушка с дедушкой уверены: это дело рук человека, который однажды уже пытался уничтожить фабрику чудес. Ходят слухи, что загадочный незнакомец снова в городе. Значит, чудо-фабрика в опасности! Но кто же ОН? Винни понимает, что судьба фабрики и жителей сиреневого дома зависит от неё. Получится ли у девочки разгадать секрет таинственного злодея?