Отчий край - [47]
Островитянин не стал задаваться и взял себе в ученики пять или шесть человек.
— Вот плавает! Вот это да! — не уставали они нахваливать своего учителя.
— Талантище!
Постепенно отряд пловцов становился все многочисленнее. Теперь некоторые уже могли переплывать Тхубон. Даже те, кто раньше считал Островитянина дурачком, сейчас мечтали подружиться с ним. Тхан, тот самый, что вначале не давал Островитянину прохода и дразнил «морским дикарем», теперь души в нем не чаял.
И вот однажды пастушата-пловцы решили угостить Островитянина нашими местными лакомствами. Самый большой сверток принес Тхан.
— Прошу отведать удивительного павлиньего мяса, — позвал он.
— Это мясо? — спросил Островитянин.
— Да! Уж на что у павлина красивые перья, но мясо и того лучше! Я разделал одного исключительно для тебя. Берите, ребята, тут всем хватит.
Я тоже взял кусочек его угощения. Это было, конечно, не мясо павлина, а завязь мита — хлебного дерева. От нее чуть щипало горло, и все же это оказалось так вкусно, что мы уничтожили все в одну минуту.
— Вот вкуснотища! — восхищенно сказал Островитянин.
Еще бы! Разрезанные на мелкие ломтики, обвалянные в соли и имбире и отжатые под прессом завязи мита ничуть не хуже самого лучшего пирожного.
Полакомившись «павлиньим мясом», мы решили, что нужно запить его «вином». «Вином» была вода из реки Тхубон. Напившись, мы стали изображать пьяных, каждый старался сделать вид, что он сильно захмелел.
Потом мы принялись за «паштет из феникса». «Паштет из феникса» оказался мясом змеи, подсоленным, наперченным и хорошо пропеченным на горячих углях. За «паштетом из феникса» последовала «печень тигра» — печеный батат, потом «ласточкино гнездо», приготовленное из вареного мита, потом «мясо антилопы», приготовленное из вареной кукурузы, и так далее…
У бритого Тхана хотя и была одна голова, и та бритая, однако она, как оказалось, соображала за десятерых!
Настроение у всех нас было отличное. Мы были полны самых радужных надежд и преисполнены боевого духа. Один из пастушат заявил даже, что он ждет не дождется, когда на тот берег Тхубона придут враги: больно ему хочется переплыть туда и дать им бой!
Я похвастался, что Хыонг Кы возьмет нас с Островитянином на пороги. Вот подходящий случай проверить свое умение нырять и плавать! Кроме того, оттуда мы привезем лес для строительства новой школы. А в Зуйтиенге охотники наверняка возьмут нас с собой на тигра! Пастушата согласились, что Хыонг Кы сделал единственно правильный выбор: провести лодку через пороги под силу только таким испытанным пловцам, как мы.
Мне стало немного стыдно: ведь я напросился в эту поездку сам и меня согласились взять только потому, что, как заметил Хыонг Кы, я «если свалюсь в воду, то не пойду сразу как топор ко дну».
В Зуйтиенг надо было ехать не откладывая и потом побыстрее строить школу. Ребята с таким нетерпением ждали этого строительства. Один из них признался даже, что стащил у рыбаков стамеску — ведь она на стройке незаменимый инструмент.
Школу собирались строить в баньяновой роще — это было самое удобное место.
Бон Линь уже согласовал вопрос о школе в уездном комитете. Учителя Ле Тао и еще двух человек назначили ответственными за ее строительство. Кирпич и черепицу для школы решено было взять из старого храма, который стоял здесь же в роще и был обнесен длинной кирпичной стеной. Сам храм был деревянный, и бревна его давно прогнили насквозь. Оставалось прикупить извести и черепицы и съездить за бревнами в Зуйтиенг, когда-то Хой Хыонг обещал нам помочь. Это дело поручили Хыонг Кы и дяде Туану.
Мы снесли в джонку два котелка, мешок риса и бутыль с рыбным соусом. Хыонг Кы принес еще много всякой рыбы, килограмма три сушеных креветок и кулек сахарного песку. Все это он вез в подарок своим родичам в Зуйтиенг. Дядя Туан купил для них же блок сигарет и бататы.
Едва задул юго-восточный ветер, как наша джонка отошла от берега. Небольшой парус наполнился ветром, и она быстро побежала по волнам, точно, соскучившись по родным краям, торопилась поскорее до них добраться.
Через некоторое время мы уже были возле Зиаотхюи.
Тут всегда было много лодок, потому что здесь встречалось сразу несколько рукавов реки. Вокруг расстилались заросли тутовника, тянувшиеся вплоть до видневшихся где-то на горизонте сел. Самые ближние из этих зарослей напоминали аккуратно разлинованные тетради.
Мимо нас прошла тяжело груженная джонка. Хыонг Кы громко окликнул лодочника:
— Никак, кукурузу из Ти везете?
— Точно! Столько в этом году уродилось, что возить не перевозить!
То и дело нам навстречу попадались джонки, доверху загруженные ареком, свежим чайным листом, жиром, митом, корицей. Они шли с достоинством, неторопливо. Хыонг Кы и дядя Туан перебрасывались с каждым из лодочников несколькими фразами. Узнавали новости — джонки шли из верховий, из горного края.
Чем выше по течению, тем пышнее становились прибрежные заросли. Тут и там поднимались куши особо старых, тенистых деревьев с мощными высокими стволами, чьи ветви свисали почти к самой воде. Наконец показались впереди высокие горы. Мы подходили к Фыонгрáни. За Фыонгранью начинались пороги.
Настоящее издание — третий выпуск «Детей мира». Тридцать пять рассказов писателей двадцати восьми стран найдешь ты в этой книге, тридцать пять расцвеченных самыми разными красками картинок из жизни детей нашей планеты. Для среднего школьного возраста. Сведения о территории и числе жителей приводятся по изданию: «АТЛАС МИРА», Главное Управление геодезии и картографии при Совете Министров СССР. Москва 1969.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.