Отбрасывая Тени - [6]

Шрифт
Интервал

Элрик взглянул туда, где все было подготовлено для проведения ассамблеи, — на участок равнины, ограниченный с одной стороны утесом, обрывающимся в море. За последние дни Элрик с Галеном установили множество соединенных между собой белых куполообразных палаток. Там пройдут разнообразные встречи. Элрик отметил каждую палатку светящимися рунами и символами, указывающими на их различное предназначение. Закончив установку палаток, Элрик с Галеном переключились на наблюдение за доставкой в лагерь припасов и за прибытием рабочих.

При подготовке ассамблеи Элрик руководствовался принципом: чем проще — тем лучше. Большинство привлеченных им рабочих были жителями соседнего городка Лок, хотя большая часть продуктов и несколько специалистов были доставлены из другого города — Тайна. Устроить все так, чтобы пять сотен магов оставались довольными условиями на протяжении тридцати пяти дней ассамблеи, было делом нелегким.

Хотя Гален мог уловить лишь намеки на движение среди окутанных туманом палаток, он знал, что в лагере сейчас должна кипеть бурная деятельность. Этим утром все шло по расписанию, но Гален знал, что Элрик обеспокоен. Ассамблеи устраивались поочередно на планетах, где жили маги — члены Великого Круга.

На этот раз ассамблея впервые пройдет на планете, где жил Элрик. Конечно, это не означало, что Элрик отменит тренировочное занятие, даже несмотря на то, что маги должны были прибыть сюда всего через несколько часов.

Элрик строго взглянул на Галена.

— Как сообщество, мы стремимся к мудрости. Но, как личности, мы бываем эксцентричными, раздражительными, странными, упрямыми, склонными лезть в драку по малейшему поводу. Веди себя сдержанно. Будь вежлив. Нам, магам, лучше всего держаться друг от друга как можно дальше.

На каждой ассамблее бывали стычки, маги бросали вызов друг другу. В прошлом ты был под моей защитой. Когда ты пройдешь посвящение и станешь магом, я больше не смогу защищать тебя. Тебя могут вызвать, чтобы проверить твою силу или продемонстрировать свою собственную. Не принимай глупых вызовов, чтобы самому не оказаться глупцом.

Элрик выпрямился.

— Вон идет твоя подруга.

Гален обернулся. Позади него сквозь туман виднелось оранжевое пятно. Оранжевый был любимым цветом Фа, она практически всегда одевалась в оранжевое. Ее оранжевый джемпер первым появился из-за стены тумана. Затем — ее конечности и лицо, частично скрытое прядями светлых волос. Ножки Фа были маленькими и нежными, ей исполнилось всего восемь местных лет, что равнялось десяти стандартным земным. Тем не менее, она проворно передвигалась по неровной, каменистой поверхности равнины босиком. Внешне ее раса — суумы — была удивительно похожа на людей. Больше всего бросалось в глаза одно отличие в строении ног: ее коленные суставы обладали способностью больше гнуться назад, чем вперед. То же самое можно было сказать об остальных видах, населяющих эту планету. Гален прожил здесь так долго, что иногда собственные ноги казались ему странными.

Фа бежала к нему. Она махала рукой. Гален научил ее этому жесту, и Фа с большим удовольствием его использовала.

— Гале! Гале!

— Не хочешь ли ты, чтобы я проверил, как идут дела? — спросил Гален у Элрика.

— Не кажется ли тебе, что нам надо подождать и выслушать, что собирается рассказать нам твоя подруга?

Гален вздохнул.

По мере приближения к ним, Фа все сильнее менялась. Она всегда нервничала, если Элрик был неподалеку.

— Добрый день, Фа, — поздоровался Элрик на языке суумов.

Они с Галеном хорошо знали этот язык: Гален прожил здесь одиннадцать лет, а Элрик — больше тридцати.

Фа выпрямилась, она гордилась тем, как сильно выросла, сейчас ее макушка находилась на уровне пояса Галена, и коротко кивнула в знак уважения.

— Добрый день, Почтенный Эл, — произнесла она.

Она переводила взгляд с Галена на Элрика, потом прекратила важничать, и новости потоком хлынули из нее.

— В городе большая драка. Фермеры Джа и Ни могут убить друг друга. Вы должны вмешаться. Меня просили привести вас как можно быстрее.

Город Лок находился примерно в четверти мили отсюда. От того места, где они стояли, равнина простиралась еще на сотню ярдов от моря, а потом постепенно переходила в возвышенность, поросшую травой. Элрик с легкостью мог наложить заклинание движения вперед и создать летающую платформу, но не было никакого резона спешить: фермеры Джа и Ни дрались регулярно, и самым страшным методом боевых действий у них являлось метание на поля друг друга комков навоза. Гален знал, что Элрик не станет создавать летающую платформу. Наставник не любил демонстрировать свое могущество жителям Лока. Он специально построил свой дом и тренировочный зал так, чтобы они как можно больше напоминали обычные постройки на Сууме. Находясь в окружении суумов, Элрик использовал только несколько заклинаний: он не хотел, чтобы они боялись его или благоговели перед ним.

Они считали его мудрецом, что соответствовало истине, и приглашали разрешать споры. А в праздники он радовал их веселыми иллюзиями.

Сдерживание своей мощи в присутствии суумов было единственным вопросом, в котором Гален не соглашался с Элриком. Элрик потратил всю жизнь на то, чтобы развивать и совершенствовать свои способности. Почему бы не использовать их? И почему бы не позволить людям уважать себя за то, кем он являлся? Даже не просто техномагом, а членом великого Круга?


Еще от автора Джин Кавелос
Тень, что внутри

Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The electrifying space epic continues as Anna and John Sheridan battle deadly foes at opposite ends of the universe.The dedication of the new Babylon 5 Station is fast approaching, and desperate enemies intend to see it end in catastrophe. The fate of the fledgling space alliance lies in the hands of John Sheridan, newly appointed captain of the spaceship Agamemnon. His orders are to stop the attack. Unless he first gets to the bottom of the near-mutinous behavior of the Agamemnon’s unruly crew, Sheridan and his spaceship will share Babylon 5’s doom.Time is also running out for his wife Anna, headed to Z’ha’dum aboard the Icarus.


Заклиная Тьму

Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The electrifying space epic reaches an explosive climax when one techno-mage battles the ultimate evil.As billions die and the flames of destruction rage unchecked, the Shadows seem poised for absolute victory. Soon the entire galaxy will fall to their evil. But the war isn't over… not yet. At long last, in a forgotten corner of the universe, Galen has finally won the Circle's permission to leave the techno-mage hiding place. He is the only mage who has faced the Shadows and lived, the only one who possesses the unstoppable Spell of Destruction.Galen's orders are clear.


Взывая к Свету

Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The explosive space epic continues, as the techno-mages come face-to-face with the devastating evil of the Shadows…War against the Shadows is inevitable, and the ruling Circle has ordered the techno-mages into hiding. Many are unhappy with this decision — none more so than Galen, the only mage who has faced the Shadows and lived. But the Shadows aren't Galen's only enemy — he is driven to hunt and kill Elizar, the traitor who murdered the beautiful mage Isabelle while Galen stood by helplessly, his hands tied by the Circle's sacred code he had sworn to follow.Now a new mission awaits as the Circle contrives a plan that may enable the five hundred mages to escape without leaving a trace.


Рекомендуем почитать
Постчеловеческие войны. Пиратская доля

В некоторых из нас, наверное, есть что-то кошачье. А в котах – человеческое. Во всяком случае, те и другие не любят, когда их «берут за шкирку». И если это случается, они пускают в ход когти и зубы, не думая о соотношении сил. А когда, казалось бы, они уже проиграли, и их мирок рушится, то отчаянная кошачья ярость превращает безнадежность в удачу. И тогда даже звезды расступаются, потому что нет во Вселенной такой силы, которая остановила бы любящее храброе сердце. Врагов слишком много? Летим неизвестно куда? Плен? Дыры в скафандре? Все равно, вперед! Да, не все побеждают.


Космический патруль

Журнал «Юный техник» 1962 г., № 2, стр. 46-48.


Лента Мебиуса

Космический корабль землян исчез на окраинах Солнечной системы. На поиск отправляют супругов. О том, что их ждет, астронавты не догадываются...


Навигатор Пиркс ; Голос неба

В очередной авторский сборник видного польского фантаста Станислава Лема, выпускаемый издательством «Мир», входят цикл рассказов о Пирксе и новый роман «Голос Неба», посвященный проблеме контактов с инопланетными цивилизациями.


Ночи Корусканта 2: Улица теней

События книги происходят за 18 лет до «Новой надежды»Джедаи истреблены в ходе беспощадного Приказа 66, а Галактикой полновластно правит Император. Но выжившие еще продолжают бороться, даже зная, что им не победить…В самых глубоких недрах Корусканта джедай Джакс Паван ведет нелегкую жизнь частного детектива и спасателя-добровольца, помогая слабым и обездоленным. Таинственная смерть знаменитого скульптора Веса Волетта бросает настоящий вызов его талантам! К счастью, под рукой всегда острый нюх пронырливого репортера Дена Дхура, компьютерные навыки дроида И5, помощь и поддержка верной боевой команды… Все это должно помочь найти убийцу – но хватит ли этого, чтобы выжить? Ведь по пятам беглого джедая без устали идут ищейки Дарта Вейдера!Загляните за красочный фасад Корусканта и откройте для себя новые грани планеты-города, каких не видели прежде: государственный сыск и артистический бомонд, пестрые ярмарки и блошиные рынки, лабиринты бюрократии и кишащие дикарями трущобы… Переживите вместе с Галактикой планетарную катастрофу на Каамасе, отправьтесь на охоту с легендарной наемницей Оррой Синг и сопроводите в странствиях безутешного капитана Тайфо с Набу, жаждущего мести за смерть Падме Амидалы, в новой книге от Майкла Ривза – первом в истории «Звездных войн» детективе в стиле «нуар» – «Ночи Корусканта: Улица теней»!


Лаки Старр и большое солнце Меркурия

Старра и его товарища Бигмана Айзек Азимов в своем романе «Лаки Старр и большое солнце Меркурия» посылает с заданием на Меркурий с целью выявления причин саботажа.© Виталий Карацупа, http://archivsf.narod.ruПеревод И. Обухова.