От любви не убежишь - [28]
Поездка на электричке вышла вполне безболезненной, и через два часа Стивен уже ехал на такси со станции Винчестер в сторону офисов «Ричмонд и Квинн», на самую окраине. Когда они въехали мимо растянувшихся викторианских домов в ухоженную загородную местность, Стивен почувствовал, как хорошо выбраться из Лондона. Не то чтобы ему нравился окрестный пейзаж, его сердце больше трогали дикие просторы Ирландии, но все-таки приятно. Когда они свернули с главной дороги, Стивен заметил вывеску «Ричмонд и Квинн» на маленькой деревенской улочке.
Просто удивительно: несмотря на грандиозный успех их бизнеса, они умудрились так и не переехать в Лондон. Их офис за пределами Лондона был частью мифа, и Джозефина отказывалась переезжать.
Когда машина повернула к главному зданию, он понял почему. Лужайки, сбегающие к реке Итчен, шпили собора вдалеке, и овцы, пасущиеся на заливных лугах на другом берегу…
— Вам нужны офисы или резиденция? — Водитель, очевидно, хорошо знавший здешние места, показал вначале на здание из кирпича и стекла, наполовину спрятанное в зарослях деревьев, а потом — на готическое строение у широкого зеленого луга.
Стивену нужна была резиденция, поэтому водитель привез его сюда. В резиденции явно кто-то жил. Но кто? Ричмонд или Квинн? Или оба вместе?
Глава 11
Стивен позвонил в тяжелый колокольчик, ожидая, что подойдет какой-нибудь слуга-филиппинец и откроет дверь. Ему открыл мальчик в коричневой трикотажной рубашке с логотипом «Ричмонд и Квинн» спереди, провел Стивена в огромную гостиную.
— Пойду позову Джозефину, она в офисе.
Поджидая ее, Стивен невольно стал разглядывать комнату.
Одна из стен была целиком отведена под огромный камин. Две средневековые каминные собаки стояли на решетке, рядом с огромным деревянным ящиком с дровами. Старинные гобелены в стиле Бёрн-Джонса или, учитывая репутацию этой женщины, может быть, действительно выполненные им, висели на стенах. Диваны — большие и глубокие, покрытые тусклыми покрывалами; подушечки — рубиновые, нефритовые, темно-синие — подчеркивали красоту их тонов. Лучи яркого солнца пробивались сквозь высокие стрельчатые окна. Стивен подумал, что дизайнер, работавший с этой гостиной, достиг невозможного — величие и уют одновременно.
За спиной послышался шелест шелка; обернувшись, он увидел высокую, стройную женщину в костюме мужского покроя кротового цвета, безупречно оттенявшем ее гладкие, коротко стриженные волосы. Лицо, улыбающееся ему, не было красивым, но тонкое, умное выражение делало его необычайно привлекательным. Почти всегда женщинам, которых знал Стивен, не нравилось их тело или какая-то его часть, но этого нельзя было бы сказать о стоявшей перед ним женщине. Она излучала уверенность в себе. Эта женщина привыкла быть объектом внимания, и ей, судя по всему, это доставляло удовольствие.
— Здравствуйте, я — Джозефина Квинн. — Рукопожатие было напористым, почти мужским, в ее манерах не было ни тени кокетства. — Спасибо за визит. Давайте я покажу вам все. Мы сможем поговорить за ланчем.
Стивен поставил портфель и кивнул, признав про себя, что ему действительно интересно осмотреть жилище Джозефины Квинн. О Ричмонде пока не было сказано ни слова. Понятно, кто лидирует в этом партнерстве.
Джозефина провела его через лужайку к зданию из стекла и кирпича, которое он разглядывал некоторое время назад. Входная дверь вела в центральный застекленный портик, с куполом, взмывающим вверх, от него вкруговую расходились крылья дома, в которых располагались офисы. Она открыла дверь в левое крыло и пропустила его вперед.
— Вам, наверно, интересно, почему наш офис в Винчестере, за пределами Лондона? Это ведь можно назвать коммерческим самоубийством. — Стивен улыбнулся. Именно это и удивило его больше всего. — Я поняла в какой-то момент, что мне необходимо жить и работать в одном и том же месте, быть частью небольшой коммуны, объединенной общей целью. И нам удалось это организовать здесь. Мы привлекли рабочих из ближайших мест и создали им хорошие условия. Так что люди держатся за свои места. Большинство из тех, кого вы увидите сегодня, работают здесь со дня основания фирмы.
Они вошли в маленькую лабораторию, где в белых халатах, по большей части — женщины, тестировали различные виды аэрозолей.
— Привет, Мери, как дела?
— Отлично, Джозефина, мы почти закончили со спреем для новых духов.
Джозефина вывела его из лаборатории.
— Как видите, мы называем друг друга исключительно по имени. Возможно, это удивит вас. У нас нет традиционной структуры менеджмента, никаких титулов, никакого нажима. Мы обращаемся с подчиненными как со взрослыми, самостоятельными людьми, а не как с непослушными детьми, которые работают, только если им угрожать наказанием. Отделы более или менее автономны, у каждого свой бюджет. У нас нет финансового отдела. — Она улыбнулась, заметив его замешательство. — Мы близки к тому, чтобы позволить каждому установить размеры своей зарплаты при условии, что отдел приносит прибыль, конечно.
— Это напоминает девятнадцатый век, промышленников с их идеальными городами.
Джозефина провела его в другое крыло.
Можно ли в самом деле иметь все: блистательную карьеру, успех, деньги и одновременно с этим дружную семью, детей, домашний уют и любовь мужа?Все эти вопросы внезапно обрушиваются на Лиз Уорд, героиню романа английской писательницы Мейв Хэран «Иметь все», еще вчера счастливую жену, мать двоих детей, занимающую высокий и ответственный пост на телевидении. Ей пришлось пройти через множество испытаний, прежде чем она поняла, в чем же заключается истинное женское счастье, и научилась отличать подлинные ценности от мнимых.
Когда Молли решила помочь своему мужу отыскать его родную мать, она не предполагала, что рискует миром и ладом в своей собственной семье. Ведь матерью Джо оказалась сама Стелла Милтон, знаменитая актриса, по которой вот уже двадцать лет сходила с ума половина мужского населения Великобритании. Новый, блестящий мир звезд не мог не вскружить парню голову. А для стареющей актрисы появление взрослого красавца-сына стало подарком судьбы… и мучительным экзаменом на способность любить…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Дана Дивайн вернулась в родной город, чтобы начать свое дело. Дана — талантливый парикмахер, но город еще помнит другую Дану, разбитную и неуправляемую девчонку, и не спешит забывать прошлое.
Кимберли Ньюмен не скрывала неприязни к своему боссу Джейсону Брессингему. Неисправимый ловелас, он принадлежал к числу тех мужчин, которых она избегала. Они постоянно ссорились и пререкались, но вскоре выяснилось, что их бесконечные стычки — лишь попытка скрыть от себя и от окружающих то, что их как магнитом тянет друг к другу. Однажды пелена спала с их глаз, и они оказались перед лицом беспощадной правды. Кимберли и Джейсон сопротивлялись новому для обоих чувству, не желая мириться с реальностью. Но джинн уже был выпущен из бутылки…
Она была юна, наивна и влюблена. Ее избранник отвечал ей взаимностью. Но будто бы весь мир воспротивился соединению двух сердец: молодым людям пришлось расстаться. Каждый из них создал свою семью, однако где-то в глубине души сохранилась верность первому юношескому чувству и все еще теплилась надежда.
В ваших руках легкий и немного серьезный, остроумный и чуть грустный роман о женщине «слегка за тридцать». О ее больших победах и маленьких поражениях. О любви. И жизни…
Серена уже много лет любит Дэвида, да и он отвечает ей взаимностью. Но они принадлежат к разным слоям общества. Именно поэтому девушка уверена, что у их любви нет будущего.Как Дэвиду убедить ее в обратном?