От любви не убежишь - [29]
— Да, немного. Но мы не заставляем наших рабочих ходить на вечерние курсы и проводить воскресенья в церкви. — Стивен засмеялся. — Вы знаете, это работает! Наша прибыль значительно возросла с тех пор, как мы внедрили систему.
Она показывала ему отдел за отделом. Ему никогда не приходилось слышать о подобном бизнесе. Трудно поверить в то, что рассказывала ему Джозефина. Но, как-никак, доказательство у него в портфеле. «Ричмонд и Квинн» действительно весьма процветающая международная компания.
Она закончила экскурсию и вывела его из здания. Стивена охватило радостное волнение. Он устал работать в индустрии, где полно автократов, считающих всех людей дерьмом только потому, что их карманы не набиты деньгами, а здесь, кажется, опровергаются все их принципы.
Когда они медленно шли под ярким майским солнцем, Стивен заметил девушку, прислонившуюся к стене.
Она ела сэндвич. Он улыбнулся, глядя на эту мирную картину, и помахал девушке рукой. Но, едва заметив их, она поспешно спрятала сэндвич за спину, на лице — выражение панического страха.
Стивен украдкой взглянул на Джозефину. Итак, «Ричмонд и Квинн», оказывается, не такой уж демократический рай. По поведению девушки было ясно, что Джозефина в своем образцовом мирке вызывала у подчиненных страх и лакейскую покорность.
Вернувшись в дом, Стивен обнаружил, что пытается подыскать ключ к этой женщине и к ее личной жизни. Но не находил ничего, что могло бы просветить его на этот счет. Один только безупречный вкус, насколько видит глаз. Конечно, никаких признаков семейной жизни. Стивен вспомнил свой дом, обжитой, запущенный, с незаконченной отделкой, потому что им вечно не хватало денег или времени на ремонт. Длинное пальто Элли, свисающее с перил всегда, даже летом, как реликт, оставленный русскими белогвардейцами. Плавки и полотенце Люка, сохнущие на батарее в прихожей. Он попытался представить себе, что чувствуешь, живя в тишине этого дома… Если постараться, можно привыкнуть.
— Пойдемте завтракать, — услышал он.
Стивен кивнул, и Джозефина провела его в солнечную столовую, светло-желтую, с круглым столом, накрытым на троих. Кажется, сейчас придется познакомиться с неуловимым Хьюго Ричмондом.
Их ждал холодный ланч из морепродуктов и нескольких видов хлеба. Стивен не мог удержаться, чтобы не потрогать хлеб. Еще теплый. Скорее всего, это не Хьюго провел все утро на кухне по локоть в муке, а невидимые слуги испекли его.
К его удивлению, Джозефина налила им обоим по бокалу вина. А он чуть было не принял ее за блюстителя железной дисциплины — «только минералка за завтраком». Когда она уже собиралась поставить бутылку на стол, к ним присоединился мужчина лет сорока, одетый в синий костюм и рубашку без воротника. Он разговаривал с кем-то по мобильнику.
— Хьюго, отложи, наконец, этот чертов телефон. По крайней мере, пока завтракаем.
Джозефина налила третий бокал и передала ему. Несмотря на солнечный день, Стивен почувствовал холодок в воздухе, как будто строгий отец вернулся домой.
— Стивен, это мой партнер, Хьюго Ричмонд.
Хьюго положил мобильник на желтый буфет и пожал Стивену руку. Рука была холодной, гладкой и странно безжизненной.
— Итак, мистер Джилфилан, я надеюсь, Джозефина уже рассказала вам о нашей компании и наших принципах. Мы собираемся шагнуть в кишащие акулами воды Соединенных Штатов, и нужен тот, кто сможет гарантировать, что нам не отхватят ногу. — Он положил себе на тарелку еду. Стивен отметил, что он кладет от каждого блюда понемногу в отдельную кучку. — Может быть, вы расскажете, что именно могли бы дать фирме?
Было ясно, что Хьюго не стремится к тому, чтобы сделать разговор коротким. И это формальное приветствие явно контрастировало с предыдущим, якобы демократическим приемом. Возможно, Хьюго напоминал ему, что он еще не является частью всего этого.
Стивен почувствовал прилив адреналина. Вызов всегда побуждал его к действию. Ему не нравилось, когда к нему относились, как к лакею, такие, как Валенски.
Он спокойно изложил свои идеи. Оказалось, что он уже сделал несколько звонков знакомым в Нью-Йорке и получил представление о состоянии на рынке парфюма и его восприимчивости к новой продукции.
— Итак, вы считаете, что для нас сейчас подходящий момент, чтобы сделать это движение?
— Именно так. Ваше имя достаточно известно знающим туристам, которые приезжают в Лондон. Они покупают «Ричмонд и Квинн» наряду с «Пенхалигонс» или «Крабтри и Эвелин». Весь фокус в том, чтобы вы перестали быть тайной, надо создать вокруг вас шумиху.
Стивен прекрасно понимал, что они, как опытные бизнесмены, едва ли станут что-либо предпринимать без предварительного исследования рынка. Хьюго интересовала реакция законодателей моды. С этого Стивен и начал.
К концу ланча Хьюго, хоть и вел себя все еще формально, немного оттаял. Ровно в два двадцать пять он встал из-за стола:
— Я должен вернуться и, полагаю, вы тоже, Джозефина. — Он поднял брови, словно предлагал ей способ вежливо завершить ланч. Джозефина не обратила на него никакого внимания.
— Хотите кофе? — спросила она Стивена, доставая кофеварку из буфета.
Стивен подумал, что это, должно быть, какая-то ловушка, но, почувствовав вкусный запах кофе, не удержался и согласился. Хьюго забрал свой телефон и ушел. Без него сразу стало проще. Стивен взял персик с блюда с фруктами. Интересно, спелый ли? Они с Тесс обычно все покупали в супермаркетах, чтобы сэкономить время, поэтому их персики и нектарины были всегда жесткими, почти как яблоки. Почему-то он был уверен, что с этим персиком будет все в порядке. Так и оказалось. Сладость взорвалась у него на небе, и восхитительный сок побежал по подбородку. Если закрыть глаза, можно представить себя под средиземноморским солнцем.
Можно ли в самом деле иметь все: блистательную карьеру, успех, деньги и одновременно с этим дружную семью, детей, домашний уют и любовь мужа?Все эти вопросы внезапно обрушиваются на Лиз Уорд, героиню романа английской писательницы Мейв Хэран «Иметь все», еще вчера счастливую жену, мать двоих детей, занимающую высокий и ответственный пост на телевидении. Ей пришлось пройти через множество испытаний, прежде чем она поняла, в чем же заключается истинное женское счастье, и научилась отличать подлинные ценности от мнимых.
Когда Молли решила помочь своему мужу отыскать его родную мать, она не предполагала, что рискует миром и ладом в своей собственной семье. Ведь матерью Джо оказалась сама Стелла Милтон, знаменитая актриса, по которой вот уже двадцать лет сходила с ума половина мужского населения Великобритании. Новый, блестящий мир звезд не мог не вскружить парню голову. А для стареющей актрисы появление взрослого красавца-сына стало подарком судьбы… и мучительным экзаменом на способность любить…
Рейвен Хейес — идеальная дочь, любящая сестра, верная подруга и отличница. Возвращаясь домой, чтобы получить MBA и быть ближе к своей семье, она имеет четкий план на будущее. Но это лишь до встречи с Декланом Коллинзом. Темноволосый, татуированный певец с грешным телом — это отвлечение, и он далеко не из ее лиги. Он не был частью ее плана. Но теперь, когда этот парень буквально стучится в ее дверь, сможет ли она избегать его? Деклан Коллинз живет на грани. Он типичный плохой мальчик, солист, который ни о чем не сожалеет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Елена и не знает, что живет двойной жизнью. Наяву она – обычная девушка. А вот во сне… К несчастью, Елена не помнит свои сны. А зря. Потому что сны постепенно начинают вмешиваться в её повседневную жизнь, и ей начинает угрожать вполне реальная опасность, о которой она даже не подозревает.
Любовь приходит внезапно и поражает в самое сердце. Так, молодая, красивая и преуспевающая бизнес-леди оказывается безнадежно и бесповоротно влюблена в своего нового сотрудника, который также отвечает ей взаимностью. Она пытается скрыть это чувство, но ничто не способно повернуть вспять водоворот нежности и страсти, обрушившийся на них двоих. Их тянет друг к другу как магнитом. Но эта страсть не имеет права на существование. Ведь у нее есть любящий и любимый муж и маленький сын, а он должен жениться через месяц на очень красивой и успешной актрисе…Как выпутаться из этой ситуации без потерь? Возможно ли избежать предательства? Очень трудно сделать правильный выбор, особенно тогда, когда кажется, что его вообще не существует.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.