От «Черной горы» до «Языкового письма». Антология новейшей поэзии США - [155]
В современном письме срединное место между произведением и миром занимает эстетический объект или действие – с тем чтобы постичь произведение, необходимо, чтобы этот объект или акт стали бы без промедлений конкретными. Иного выбора нет. Произведение понято на уровне существенно более общем, нежели уровень писателя. Размышляя о своем ремесле, писатель должен учиться трансцендировать писательское осознание произведения/работы, для чего необходимо совершенное и бескомпромиссное «издательское» воображение наряду с разъединяющей активностью, принимающей участие в изначальном действии. Отчуждение, столь необходимое для действительного произведения, может быть предвосхищено лишь на уровне формы. Слова Де Кунинга: «Я продолжаю писать, покуда не выпишу себя из картины…» указывают и на предпосылки произведения, и на его социальный аспект. Это отнюдь не признание мифического порядка, то есть существующий набор отношений, как бы метафоричны, величественны либо производны они ни были. Это не коллективная смерть субъекта, объясняющая устранение субъекта из произведения. Скорее, это – сама необходимость условий сообщительности, без которой невозможно чтение и слушание. Читатель и слушатель помещены в структуру писательского смещения, и стертые намерения произведения есть собственно бытие читателя, принятое в расчет.
Форма загадки странствует в пространстве и во времени. Мы задаем вопросу вопрос, чтобы исполнить его форму. Его значение и есть действие вопрошания. Если «существование» ставит себя под вопрос, ответ не замедлит сказаться, ибо мы, в этом случае, уже его знаем: вопрос стал нами. Если «существование» есть вопрос, письмо будет понято, поскольку это есть тот вопрос, который оно задает. Здесь не может быть объекта мысли, но лишь расширение временного, стирающего любой мотив. Стало быть, мир – это своего рода мгновенный акт? Его история падает, подобно вкрадчивому дождю. Только строгое уклонение скажет нам что-либо, скажет нам «это подобно тому». Фотомодели изгибаются перед камерой в миг щелчка затвора. Публика читает Сартра в автобусах. Мы создаем что-то из того, что было упущено при заполнении пробелов, наделяя нашими значениями то, что было отринуто. Таковы пределы искусства.
Мир – это все то, что не есть случай.
Диане Уорд
1988 Аркадий Драгомощенко
Из «Зоны»[305]
Корреляция
В этой «корреляции» я разбиваю последовательность рассуждений в книгах с первой по четвертую поэмы Уильяма Карлоса Уильямса «Патерсон» при помощи случайных чисел, чтобы вскрыть лежащие в ее основе допущения и восстановить их в настоящий момент времени. Выбирая число строк в ответах на цитаты, я также руководствуюсь случайными числами. В своих ответах на отрывки я выстраиваю последовательную новую интерпретацию. Цитаты из «Патерсона» не являются «частью моего произведения», они только отсылают к опубликованному тексту, а мой собственный текст можно читать и без них.
‹…›
XXI
В демократической форме содержание стремится нащупать
свой уровень путем смещения с отсутствующей нормы,
которую само тем временем создает. Значит, отсутствие
определяет фактичность самого содержания, создающего нормы.
Позитивное есть невозможное, подспудно утверждаемое в таком
рядоположении, которое уполномочивает себя как только возможное.
Вещи, данные тобой нам для осмысления, являются ли они
материалами поэзии? Поэзия – это и есть эти вещи; поэзия – это
смещение, способное совершаться только там, где таких вещей не
сможет быть никогда.
XXII
Входящие, исходящие – центростремительны, центробежны –
информация нащупывает общий центр, объединяющий
отправителя и получателя в пропускной способности рассеяния.
Это – постулат знания, в нем есть попытка сказать, чтó есть
комплексная форма активности и как она работает. Потому и сам он
принимает форму комплексности – но иначе.
XXIII
Гетерогенность исходит из рассеяния, гомогенность – из стремления к
единству, и так далее, туда и обратно. Человек, рожденный на родине,
под давлением обстоятельств уходит из дома, встречаясь с приезжей,
рожденной не здесь. «Родным» может быть только состояние желания,
ведущего от статичности к мобильности, в котором и дается его
природа, в то время как чужестранка ищет своих пределов, чтобы в них
дало о себе знать постоянство, сохраняющееся в ее перемещениях. А
территория есть основание, образованное на пересечении того и
другого.
XXIV
Автор книги Ян Пробштейн — известный переводчик поэзии, филолог и поэт. В своей книге он собрал статьи, посвященные разным периодам русской поэзии — от XIX до XXI века, от Тютчева и Фета до Шварц и Седаковой. Интересные эссе посвящены редко анализируемым поэтам XX века — Аркадию Штейнбергу, Сергею Петрову, Роальду Мандельштаму. Пробштейн исследует одновременно и форму, структуру стиха, и содержательный потенциал поэтического произведения, ему интересны и контекст создания стихотворения, и философия автора, и масштабы влияния поэта на своих современников и «наследников».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.