Остров любви - [8]
Поэтому вы заподозрили, что Фил устраивает именно для меня уютное гнездышко. Какое, однако, богатое воображение у известного ученого!
И без всякого воображения понятна ваша прошлая, не столь бескорыстная связь с Крамером. Вы не посмеете отрицать, что в довершение к уютной квартирке, расщедрившийся Фил купил вам целый гардероб дорогой модной одежды?
Она предназначалась не мне, а его сестре. Я только помогала выбирать наряды.
Губы Стэнли искривила недоверчивая гримаса.
Замечательно, только у Фила нет сестры. И не думаю, что он просил вас выбрать туалеты для Памелы.
У Моники возникло ощущение, будто ей вонзи ли в спину нож, она даже почувствовала физическую боль.
Господи! Неужели Фил так жестоко воспользовался ее наивностью? Только бы Стэнли не заметил, как она страдает!
Вы что, наняли детективов, чтобы следить за нами?— с горечью спросила девушка.
Что-то в этом роде и, как оказалось, не зря.
И какая вам от этого польза?— недоумевала она.— Если о Крамере ходит такая дурная слава, почему Памела выходит за него?
Стэн взглянул на спутницу и хмыкнул.
Как вы сами убедились, Фил полон неотразимого обаяния. Я предупредил кузину, что она станет очередной жертвой любвеобильного Крамера, но Пэм взрослая женщина и имеет право на ошибки. Моя задача — позаботиться о том, чтобы они не стали роковыми. Как большинство женщин, она, к сожалению, уверена, что женитьба изменит Фила к лучшему, и он остепенится.
Монику покоробил сарказм Стэна. Было ясно, что его самого никакая женитьба не заставила бы измениться. Самонадеянность неизлечима, подумала она, исходя из врачебного опыта. В этом случае самым эффективным средством оказался бы только динамит.
Бесспорно, вы не уверены в супружеском счастье Памелы,— заметила Моника.
Вы правы. Не уверен. Но Пэм может выходить за кого хочет, и я не позволю вмешиваться в ее личную жизнь ни вам, ни кому бы то ни было.
Девушка отстегнула привязной ремень.
Вы все сказали? Мы уже приехали, так что прошу высадить меня у входа.
Вместо этого Стэн въехал на стоянку, не обращая внимания на табличку «Только для проживающих здесь», как он не обращает, видно, внимания на все, что стоит на его пути, возмущенно подумала Моника.
Я провожу вас до дверей.
Не нужно. Сейчас совсем светло, и я большая девочка.
Мужчина словно бы не расслышал ироничную реплику мисс Смит. Она вылезла из машины, прежде чем Стэн успел открыть ей дверцу. Не замечая своего спутника, девушка направилась к дому. Она слышала за собой размеренные шаги провожатого. Подойдя к двери, Моника, как всегда, стала искать ключ, но когда нашла, он был забран у нее из рук и вставлен в замочную скважину; затем Стэн галантно распахнул перед хозяйкой дверь.
Не хотите ли зайти?— с нарочитой иронией спросила мисс Смит.
Она не сомневалась, что если ему захочется, то он войдет и без приглашения. А тот уже бесцеремонно прошагал в гостиную и разглядывал обстановку.
Я бы не отказался от чашечки кофе,— обронил Стэн, будто его здесь ждали, и уселся в кресло возле телефона.— Пока вы его готовите, я позвоню в аэропорт и закажу вам билет на обратный рейс в Перт.
Моника, собравшаяся варить кофе, застыла, широко раскрыв, изумленные глаза. Она содрогалась от негодования и собственного бессилия перед наглостью Стэнли, его уверенностью в праве распоряжаться чужими судьбами.
Меня вымажут дегтем и обваляют в перьях перед тем, как выдворят из города?
Кэмп попросту не замечал гнева девушки.
Мне нравится эта экзотика, мисс Смит,— издевательски заметил он.— Несколько смущает деготь, особенно если измажет эти симпатичные, выгоревшие на солнце кудряшки, но вот перья... пожалуй, это выглядело бы пикантно.
Монике потребовалась неимоверная выдержка, чтобы не запустить в глумившегося над ней Стэнли кофеваркой. Ни разу она не встречала мужчину, который бы обладал иезуитской способностью доводить женщину до белого каления. Зря она затеяла эту никчемную словесную дуэль! За время их краткого знакомства ей уже пришлось убедиться, что этот человек по своей природе — лидер во всем, не привыкший к поражениям.
Забудьте об экзотике, мистер Кэмп. Я пока не собираюсь уезжать,— заявила Моника.
Стэн скрестил руки на груди, его потемневшее лицо предвещало грозу.
Ну так соберитесь. Теперь, когда вам известно о помолвке Фила, у вас нет причин оставаться в этом негостеприимном городе.
Но всемогущий Стэн и представить себе не мог, как упряма мисс Смит. Запретить ей что-либо делать по собственному разумению просто невозможно. К тому же у нее были свои причины, чтобы задержаться в Бруме. Вот о них-то этот тип ничего не ведает.
Я хочу ознакомиться с достопримечательностями города,— твердо объявила Моника, заметив, как заиграли желваки на его скулах,— это был своего рода барометр, безошибочно показывающий степень раздражения супермена.
Какими именно?— поинтересовался он. Белая рубашка под его скрещенными руками натянулась на отлично развитых мускулах. Стараясь не поддаваться мужской привлекательности, Моника с трудом сглотнула комок. Она еще не остыла от памятного поцелуя.
—Точно не знаю, да и вам что за дело?— ответила девушка вызывающе. В Бруме много интересного: архитектура, парки, выставки, театр, да просто сами горожане.
Каким ветром занесло обаятельного красавца и известного ловеласа Ральфа Дикса в Герольштейн? Если бы Ингрид знала, что встретит в замке Оберхоф этого бесчестного соблазнителя своей покойной сестры, то ни за что не приняла бы должность хранителя местного музея. В ее душе ему нет ни оправдания, ни прощения. Она должна ненавидеть его. Так отчего же, когда Ральф рядом, ее сердце бьется как пойманная птичка, а голова кружится и она забывает обо всем на свете, кроме страстного желания оказаться в его объятиях? Она, всегда такая холодная и рассудительная, вдруг напрочь выкинула из головы все правила и принципы, которым всегда неукоснительно следовала, и погрузилась в пучину стихийных и непредсказуемых чувств…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Никто не застрахован от ошибок, особенно если речь идет об отношениях между мужчиной и женщиной. Но, разочаровавшись однажды в любимом, стоит ли считать это крахом своей жизни? Именно такой вопрос встает перед героями романа.Самый верный путь к сердцу ставшего тебе дорогим человека — открытость, желание понять, а значит, и простить.Сумеют ли Он и Она, преодолевая недоверие друг к другу, наконец обрести счастье и любовь?..
Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.
Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…