Оседлавший тигра - [32]
Доминик пожала плечами.
— Возможно, но мне нужно к ним съездить. Не могу же я всегда носить это платье.
Сальвадор нахмурился.
— Я мог бы сам заехать к Ролингсам, — предложил он. — Не сомневаюсь, что миссис Ролингс соберет все ваши вещи и передаст мне.
— Нет! Дело в том, Сальвадор, что рано или поздно мне все равно доведется встретиться с этими людьми. Лучше покончить с этим побыстрее.
— Ваша воля, senhora Сантос! — Доминик показалось, что Сальвадор недоволен.
Доминик вздохнула. Конечно, она могла сказать, что это его не касается, но ведь Сальвадор был для нее не просто слугой, а скорее другом, и она могла понять его мысли.
— Попробуй меня понять, — попросила она.
Сальвадор пожал плечами.
— Очень хорошо. Но я сам отвезу вас.
— Ладно, на это я готова согласиться, — улыбнулась Доминик.
— Отлично. А теперь — пойдемте со мной. Я покажу вам ваши владения, а Морис подаст вам обед. Завтракать сегодня уже, пожалуй, поздновато.
Дом оказался даже больше, чем представляла себе Доминик — бесчисленные анфилады комнат тянулись по всем этажам — гостиные, спальни, столовые, приемные, кабинет, бильярдная и даже отдельная библиотека. В библиотеке был установлен новейший стереофонический проигрыватель и имелась богатейшая коллекция пластинок на любой вкус — от классики до современного рока, что приятно поразило Доминик.
На втором этаже размещались почти все спальни с примыкающими ванными, а на третьем Доминик нашла одну просторную пустующую комнату, в которой, как ей показалось, можно будет устроить детскую.
Комнаты для прислуги и кухня размещались в цоколе. Сальвадор познакомил Доминик с шеф-поваром Морисом и его женой Хуаной. Морис был родом из Франции, из порта Кале, где в одном из городских отелей его разыскал Винсент и переманил к себе за сказочное жалованье.
— Морис тогда еще не был женат, — сказал Сальвадор. — Он познакомился с Хуаной в Бела-Висте.
— Как романтично, — улыбнулась Доминик. — Кажется, он вполне доволен своей жизнью здесь.
— Очень. Все слуги сеньора Сантоса необычайно привязаны к нему, — сказал Сальвадор. — Он очень щедр и справедлив.
— Вы относитесь к нему предвзято, — засмеялась Доминик. — Сальвадор, я получила огромное удовольствие от вашей экскурсии, но хочу напомнить, что в последний раз ела почти восемнадцать часов назад. Я голодна, как волк!
Сальвадор кинул на нее виноватый взгляд.
— Конечно, конечно. Я совсем забыл. Извините, senhora.
— Пожалуйста, — великодушно кивнула Доминик. — Похоже, никто из нас еще не привык к изменениям в нашей жизни.
— Вы правы, — улыбнулся Сальвадор. — Послушайте, пойдемте во внутренний дворик. Там стоит стол с видом на долину. Я принесу вам шерри, а через несколько минут Морис подаст обед.
— Хорошо.
Доминик проследовала за Сальвадором в патио. Как он и сказал, возле парапета стоял маленький столик, из-за которого открывался потрясающий вид на раскинувшийся далеко внизу городок. Доминик так увлеклась зрелищем, что даже не заметила, как появился Сальвадор, который принес бутылку шерри и стаканы.
— Спасибо, Сальвадор, — поблагодарила Доминик. — Посиди со мной немного. Ты можешь рассказать мне про Винсента?
Сальвадор усмехнулся.
— Не уверен, — сказал он. — К тому же у меня есть кое-какая работа, а раз нам с вами еще предстоит поездка, я должен пока удалиться.
— Жаль, — вздохнула Доминик.
Когда Сальвадор ушел, она налила себе вина. Интересно, подумала она, не приставил ли Винсент к ней Сальвадора в качестве дуэньи? Уж очень Сальвадор пекся о ее благополучии.
Обед удался на славу. Коктейль с тропическими фруктами, жареный цыпленок с рисом, свежий салат. Выпив несколько чашечек ароматного кофе, Доминик вдруг захотела спать. Мечтательно представив себе их огромную мягкую кровать и роскошную спальню, Доминик решительно потрясла головой и отбросила прочь праздные мысли. Раз она решила, надо съездить в Бела-Висту, чтобы вернуться домой до возвращения Винсента.
Они выехали в три часа дня. Пока машина петляла по горному серпантину, Доминик думала о том, как хорошо, что Сальвадор вызвался отвезти ее сам. Ей было бы страшно вести автомобиль по такой извилистой трассе.
Когда они подъехали к дому Ролингсов, Доминик сказала:
— Останови чуть подальше, пожалуйста. Я… Я хотела бы пойти одна.
Сальвадор неодобрительно посмотрел на нее.
— Почему?
— Мне даже трудно объяснить. Дело в том… — Она беспомощно пожала плечами. — Это выглядит как-то… напористо!
Сальвадор вздохнул, но остановил машину в сотне метров от ворот Ролингсов.
— А как же насчет ваших чемоданов? — поинтересовался он. — Вы сами их понесете?
Доминик поджала губы.
— Нет… я об этом не подумала.
— Так подумайте.
Доминик растерянно посмотрела на него.
— Хорошо, Сальвадор. Дай мне немного времени, чтобы обо всем договориться, а потом я выйду к воротам и помашу рукой. Тогда подъезжай за вещами.
— Хорошо. Вам и вправду так удобнее?
— Да, — твердо сказала Доминик.
Чувствуя себя довольно неуютно в своем черном наряде, который едва ли мог сойти за дневное платье, Доминик поспешно направилась к дому Ролингсов. Ей казалось, что из окон соседних домов на нее устремлены осуждающие взгляды.
Войдя в ворота, она нерешительно направилась к веранде.
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
Кейт Мидленд, главная героиня романа, решает любой ценой спасти обреченное на вырубку дерево магнолии — готова даже соблазнить самого красивого мужчину города Салтильо — мэра Бена Адамса.Пытаясь склонить на свою сторону земляков, она даже решает выставить свою кандидатуру на пост мэра. Снискать симпатии горожан хочет и Бен. Сумеют ли они — любовники ночью и соперники днем, достичь каждый своей цели?
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.
Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.