Осада - [55]

Шрифт
Интервал

Катица остановилась посреди кухни.

— У меня нет заварки: кончилась…

— Ты так стоишь, будто впервые переступила порог этой квартиры. Вон он, чай, возьми! А сахар побереги: его у нас мало осталось, а лимонной кислоты клади сколько хочешь…

Катица достала из шкафчика свою кружку.

— Я куплю сахарин и тогда отдам вам, — словно оправдываясь, сказала девушка.

— Купишь — притупишь… сейчас дерьма и того уже не купишь. — Вонецне безнадежно махнула рукой. «Черт бы меня побрал, — подумала про себя женщина, — я уж и говорить-то начала словами Андраша».

Она сокрушенно вздохнула, так как ей уже надоело разыгрывать из себя решительную личность.

— Мышеловку ты сейчас можешь купить, а все остальное позже, и не у нас, а на луне. Эрзац-кофе и тот пропал. Вчера я была на Бульварном кольце… в лавках хоть шаром покати… Что у нас на сегодняшний день осталось из продуктов, то нужно постараться растянуть подольше. Как-нибудь проживем… — Тут она внезапно замолчала, так как дальше с языка ее снова готовы были сорваться слова Андраша, которые тот обычно говорил в таких случаях: «Как-нибудь проживем… Не может быть, чтобы не прожили. Только поясок пока придется затянуть потуже…» В душе у Вонецне снова поднялось чувство раздражения на Андраша, которому и на самом деле пора было бы вернуться домой, пока она вконец вся не извелась.

— Секула в убежище немного потеснил нас, чтобы и другим жильцам место досталось.

— Потеснил? И ты ему разрешила? Там и так уже не повернешься… А он не говорил, как мы там все поместимся?!

— Он объяснял, что в убежище хватит места для всех, кто прописан в его доме. Кого же сейчас здесь нет, тот получит место только тогда, когда заявится. Вообще он был в таком настроении, что я не осмелилась вступать с ним в спор.

— Где он найдет место… — Вонецне скорчила недовольную гримасу. — Вот вернется Андраш и тогда мигом наведет порядок в убежище.

Катица помешивала ложечкой чай в кружке.

— Трех неразлучных сестер из нашего дома мы наверняка нескоро снова увидим, — заметила Вонецне тоном думающего вслух человека. — Они не допустят, чтобы их раньше времени выписали из больницы домой. Однако хоть небольшое местечко нужно закрепить и за ними… «Вот вернется Андраш…» — снова назойливо лезла в голову мысль. — Ну чего ты стоишь с чаем? Сядь! — безо всякого перехода набросилась она на Катицу.

— Вы тоже стоите, — девушка растерянно улыбнулась. — Зачем вы со мной ссоритесь?

— Ну, сели. — Хозяйка усмехнулась и пояснила: — Я какая-то нервная стала. Тотне уже лучше?

— Лежит она, уснула, наверное, — Катица пожала плечами.

— Ее бы в больницу устроить, — вздохнула Вонецне, — но сейчас туда никого не берут…

Внезапно хозяйка замолчала и нахмурилась, словно задумавшись о том, что бы она сделала на месте Тотне. И в тот же миг в голову ей пришла мысль, а вдруг сейчас кто-то постучится в дверь и скажет: «Вашего Андраша забрали нилашисты…» Не объяснит ни почему, ни где, а просто забрали, и все. Вонецне вздрогнула при одной только мысли об этом, а по спине у нее пробежали мурашки.

— Мерзну я что-то. Подложи-ка еще в печку дров, — попросила она Катицу и, чувствуя, что голос прозвучал как-то странно, откашлялась и добавила: — Словом, впятером мы будем…

Катица открыла дверцу печки и заглянула в нее.

— В печи полным-полно, мама. Нужно немного подождать, пока прогорит. — Закрыв дверцу, Катица повторила: — Впятером… Если все вернутся.

Слово «если» неприятно подействовало на Вонецне, и она, словно успокаивая себя, быстро выпалила:

— Вернутся!

Девушка молча пила горячий чай, делая маленькие глотки.

«Если» не выходило из головы встревоженной женщины, ей хотелось поскорее забыть это слово.

— Разумеется, они вернутся, — более твердо сказала хозяйка. — За Андраша вообще бояться нечего: он где хочешь пройдет. Старик Тот, правда, немного размазня, но он уже перерос призывной возраст. А паренек, слава богу, еще не дорос до него. Его не возьмут, если только… — и она внезапно замолчала.

Вонецне с целью назвала Гаала последним, внимательно следя за Катицей, которая так низко нагнулись над своей кружкой, что лицо ее нельзя было разглядеть.

— Если только… — повторила Вонецне и снова внезапно замолчала, подула на чай, а сама не сводила глаз с лица девушки.

— Бомбы не разбирают, куда падают, — тихо заметила Катица. — Правда, Секула всех успокоил, сказав, что подвал у нас глубокий и потому очень крепкий. «Дамы и господа, да будет вам известно, что вам предоставлено вполне надежное убежище…» Он прямо так и сказал. Потом он еще долго ораторствовал, говорил что-то о чудо-оружии, о несгибаемом хунгаристском духе, потом еще черт знает о чем, а под конец заявил, что нам на выручку движутся крупные силы немцев. Тут я уже не выдержала и ушла из подвала…

«Не то ты говоришь, девонька… совсем не то…» — Вонецне чуть было не улыбнулась.

— Если только… — произнесла она в третий раз, делая ударение на слове «если».

Катица снова наклонилась над кружкой с чаем. Руки ее дрожали.

«Вот тебе и Катица… Да у нее это, как я посмотрю, серьезно… — Вонецне была удивлена собственным открытием. — А я-то думала, что это просто шутка, вернее говоря, посчитала, что Катица снова попала в затруднительное положение, в котором она нередко бывала в последнее время. Я, конечно, допускала мысль, что у нее мог быть мужчина. Однако здесь, в нашем районе, ее ни разу ни с кем не видели, пока я сама своими глазами не усмотрела…»


Рекомендуем почитать
Три рассказа

Сегодня мы знакомим читателей с израильской писательницей Идой Финк, пишущей на польском языке. Рассказы — из ее книги «Обрывок времени», которая вышла в свет в 1987 году в Лондоне в издательстве «Анекс».


Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза

В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна». «По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих». «Прекрасные и проклятые».


Секретная почта

Литовский писатель Йонас Довидайтис — автор многочисленных сборников рассказов, нескольких повестей и романов, опубликованных на литовском языке. В переводе на русский язык вышли сборник рассказов «Любовь и ненависть» и роман «Большие события в Науйяместисе». Рассказы, вошедшие в этот сборник, различны и по своей тематике, и по поставленным в них проблемам, но их объединяет присущий писателю пристальный интерес к современности, желание показать простого человека в его повседневном упорном труде, в богатстве духовной жизни.


Эти слезы высохнут

Рассказ написан о злоключениях одной девушке, перенесшей множество ударов судьбы. Этот рассказ не выдумка, основан на реальных событиях. Главная цель – никогда не сдаваться и верить, что счастье придёт.


Богатая жизнь

Джим Кокорис — один из выдающихся американских писателей современности. Роман «Богатая жизнь» был признан критиками одной из лучших книг 2002 года. Рецензии на книгу вышли практически во всех глянцевых журналах США, а сам автор в одночасье превратился в любимца публики. Глубокий психологизм, по-настоящему смешные жизненные ситуации, яркие, запоминающиеся образы, удивительные события и умение автора противостоять современной псевдоморали делают роман Кокориса вещью «вне времени».


Новолунье

Книга калужского писателя Михаила Воронецкого повествует о жизни сибирского села в верховьях Енисея. Герои повести – потомки древних жителей Койбальской степи – хакасов, потомки Ермака и Хабарова – той необузданной «вольницы» которая наложила свой отпечаток на характер многих поколений сибиряков. Новая жизнь, складывающаяся на берегах Енисея, изменяет не только быт героев повести, но и их судьбы, их характеры, создавая тип человека нового времени. © ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВРЕМЕННИК», 1982 г.