Оправданный риск - [48]
тебя над столом в клинике и трахать, пока ты кусаешь полотенце, чтобы не закричать.
Или, когда ты отсасываешь мне в ванной, а мои пальцы запутались в твоих волосах.
— Ладно, это немного забавно, но я устала лгать. Устала ото всех этих клубных
кискок, которые думают, что могут получить то, что принадлежит мне, — говорю я. —
Устала прятаться от Хантера и всех остальных и бояться, что они увидят, как я смотрю на
тебя. Устала от того, что не могу сделать этого.
Я наклоняюсь и целую его, зная, что на этой стоянке нет ни одной живой души. Он
жадно отвечает на мой поцелуй, наклоняясь и обхватывая мою задницу, заставляя меня
визжать от восторга.
— Скоро, Скайлар, клянусь, — обещает он.
Я киваю ему, и он шлёпает меня по заднице, прежде чем мы идём к лифтам. Мы
поднимаемся на третий этаж и находим квартиру Элли. Постучав почти две минуты, я
почти сдаюсь, что она откроет дверь.
— Наверное, её нет, — грустно говорю я Джейку, но тут дверь приоткрывается, и
Элли выглядывает наружу.
— Что ты здесь делаешь? — спрашивает она, и от неё разит алкоголем.
90
— Элли, я волновалась. Я пыталась дозвониться, но…
Она хмурит брови.
— А ты кто? Моя грёбаная мать?
Я вижу, как Джейк напрягается, его челюсти сжимаются, но я уже большая девочка.
— Нет, я думала, что я твоя грёбаная подруга.
— Отвали, — бормочет она и пытается закрыть дверь, но Джейк удерживает её.
Я задыхаюсь при виде пустых бутылок из-под пива и виски, валяющихся на полу. От
коробок с едой на вынос исходит ужасный запах несвежей еды, от которого меня чуть не
тошнит. Я замечаю разбитое зеркало с выцветшими полосками кокаина на нём и
полупустой пакетик на столе.
— Я не говорила, что ты можешь войти! — кричит она.
— Что случилось? — спрашиваю я её, и мой голос смягчается.
Джейк хватает мусорное ведро и начинает собирать мусор. Я так благодарна ему в
этот момент, что даже не знаю, что сказать. Он не обязан помогать, но он делает это.
— Я увидела правду, вот что случилось, — с горечью говорит она. — Я вела себя
как чёртова идиотка, Скайлар! Всё это время я торчала рядом, надеясь, что он заметит
меня, но я была так чертовски глупа!
— Ты не идиотка, Элли, — говорю я.
— Я — пустая трата пространства и энергии, а у клуба есть дела поважнее, чем
тратить на меня свои деньги и ресурсы. Они более чем выплатили свой долг Уэсли.
— Чёрт, — бормочет Джейк.
— Это тебе Хантер сказал? — спрашиваю я, и по её щеке катится слеза.
— Не выбрасывай это! — внезапно кричит она и бросается к Джейку.
Я оборачиваюсь и замечаю в его руках зеркало и наркотики. Он бросается к
раковине и удерживает её одной рукой, высыпая наркотики прежде, чем она успевает до
них добраться. Она колотит его кулаками по спине, и я подхожу к ней, оттаскивая её от
него.
— Довольно! — кричу я, сильно шлёпая её по щеке. — Возьми себя в руки, Элли!
Джейк смотрит на неё, поднимает и перекидывает через плечо. Он несёт её по
коридору в поисках, как я предполагаю, ванной комнаты, и как только он находит её, он
опускает Элли прямо в одежде в ванну, пока я включаю душ.
Она кричит и борется, но остаётся в душе. Когда Элли перестаёт закатывать
истерику, он оставляет нас наедине, и я помогаю ей раздеться, чтобы она могла принять
нормальный душ. Я, чёрт возьми, не могу даже предположить, когда она в последний раз
мылась.
Я жду её в ванной и протягиваю ей полотенце, когда она выходит. Элли хорошенько
поплакала в душе и всё ещё шмыгает носом, пока вытирается. Мы идём в её комнату, чтобы найти ей какую-нибудь одежду.
Как только она оделась, мы возвращаемся в гостиную, где Джейк почти всё прибрал.
Он уверяет её, что вынесет мусор по дороге.
— Я не знаю, что теперь делать, — признаётся Элли, её руки дрожат. — Мне не
следовало опять пить и употреблять.
— Опять? — спрашиваю я, не понимая.
— Я наркоманка, — признаётся она. — Я не пью и не употребляю уже четыре года.
Когда я узнала, что меня удочерили, я не очень хорошо это восприняла. Знаешь, узнать, что твои родители лгали тебе всю твою жизнь — это полный пи*дец. Уэсли всегда имел
лёгкий доступ к выпивке и наркотикам, будучи членом клуба, так что использовать его
было нетрудно. Потом его убили, и я знаю, что он был завязан с наркобизнесом, хотя
никто, чёрт возьми, мне ничего не скажет, поэтому я решила завязать. С тех пор я трезва.
Но когда кто-то говорит тебе, что ты ничто, ты просто…
91
Её голос затихает, и она вытирает слезу. Я обнимаю её и прижимаю к себе. Я могла
бы надрать задницу своему брату за то, что он сказал ей это. Насколько он большой
идиот?
— Сегодня вечером мы вернёмся в клуб, — заявляет Джейк. — Я помогу тебе. Ты
одна из нас, а мы заботимся о своих.
— Мне не нужна твоя помощь, — с горечью говорит Элли.
— И это чертовски плохо, — отвечает Джейк, — но мы не отворачиваемся от семьи, а ты — семья.
Вместо того чтобы спорить, она собирает небольшую сумку, и мы все вместе
спускаемся вниз. Я веду машину Элли, мы вдвоём следуем за Джейком. Я рада, что мы
Неприятности, грозящие брату, приводят героя романа Зика Норта, человека, отличающегося суровым, независимым характером, в джазовый клуб, где выступает местная звезда, пианистка Челси Коннорс. Музыка, исполняемая ею, равно как и она сама, производят неизгладимое впечатление на Зика, но он ни за что не желает себе в этом признаться, ведь никогда еще ни одну женщину Зик не допускал в тайники своей души…
Жизнь человека полна случайностей, способных погубить его или наделить счастьем. Такая случайность произошла с героиней романа английской писательницы — Хэлен, скромной служащей одного из лондонских офисов. В ее спокойную, размеренную жизнь врывается страсть, заставившая девушку испытать горе и радость, блаженство и депрессию. С самого начала ее преследует цепь досадных недоразумений, но она в своем стремлении отстоять любовь преодолевает все препятствия.
Кэролайн Дунгам всю жизнь искала одного, единственного, и верила, что безответной любви не бывает. Решив поразвлечься, она начала флиртовать с красавцем Робертом Кендаллом и неожиданно поняла, что чувства уже неподвластны ей. Весь мир и здравый смысл противились этому союзу, но она готова платить за счастье быть с любимым…
Одри Говорли узнает, что ее дед, одинокий старый искатель приключений, никогда не обременявший себя узами родственной любви и нимало не интересовавшийся судьбой своей единственной внучки, умирает. То ли окончательно выжив из ума, то ли задумав напоследок страшную месть, старик оставляет завещание, содержащее одно странное условие: наследники — внучка и его молодой друг, такой же противник брака и авантюрист, как и сам дед, — чтобы вступить в права наследования, должны пожениться…
Восемь секунд на спине разъяренного быка — и три года вдали от любимой жены… Что больше? Жестокий мир родео чужд и враждебен Алисе Картрайт, однако ее муж Коб Гудэкр — звезда этой безумной вселенной, в которой, кажется, есть все: рукоплещущие трибуны и боль от травм, восторг поклонниц и бесконечные переезды, призы и… Но найдется ли в ней точка, в которой сойдутся интересы современной деловой женщины и профессионального ковбоя? Наверное, вот только как трудно ее обрести! И лишь обуздав самого себя, можно выиграть главный приз — тот самый, который больше собственной жизни…
Действие романа разворачивается в английской провинции. Доктор Пол Хиггинс – одна из самых ярких и уважаемых личностей небольшого городка Флеберна. Белокурый статный гигант с первого взгляда влюбился в очаровательную юную Бетт – грациозную, изящную, искрящуюся радостью девушку. Она была похожа на сказочную "Дюймовочку". Не прошло и двух недель, как молодые люди поженились. Но с первых же шагов совместной жизни супруги поняли – их брак оказался роковой ошибкой. Мнимая любовь обернулась ненавистью.Бетт родила прелестную малышку, которая больше походила на японку, чем на европейскую девочку.