Оправданный риск - [41]

Шрифт
Интервал

открываю дверь.

— Бишоп! О, Боже! — говорю я дрожащим голосом. — Бишоп, тут кто-то был.

— Я увидел его, хотел поймать, но он убежал. Он что-то сделал? Он сделал тебе

больно? — спрашивает он, его голос полон беспокойства.


76


Признаюсь, я рада, что он искренне обеспокоен. Возможно, я не совсем понимаю

клуб, но ясно, что все они заботятся друг о друге и своих семьях. Я понимаю, почему

участие в чём-то подобном привлекает Джейка.

Он заверил меня, что, если я стану его старухой, они защитят меня, и это, похоже, правда. Бишоп держит пистолет наготове, его глаза блуждают по коридору. Ничего не

обнаружив, он засовывает пистолет за пояс джинсов.

— Я в порядке, но он подсунул конверт под мою дверь, — говорю я. — Мне нужно

увидеть Джейка или Хантера.

— Ладно, пошли, — говорит он, и я выхожу из своей квартиры. Бишоп оглядывает

меня с ног до головы. — Может, тебе стоит переодеться?

— О, — отвечаю я. — Ты прав.

— И твои, гм, тапочки, — добавляет он, и я почти уверена, что краснею.

Я бегу обратно в дом и хватаю старые любимые и немного дырявые джинсы из

комода. Я беру пару ботинок из шкафа и надеваю их, прежде чем вернуться к Бишопу.

— Так-то лучше, — он ухмыляется и ведёт меня туда, где припаркован его

мотоцикл.

Он садится первым, а я забираюсь следом, застёгивая шлем. Он берёт у меня

конверт, складывает его и убирает в кожаный рюкзак, привязанный к мотоциклу. Бишоп

не заводит свой «Харлей», а катится со стоянки, не привлекая к нам внимания. Когда мы

выезжаем со стоянки, мужчина заводит мотоцикл и мчится по шоссе в сторону клуба.

Когда мы добираемся туда, я бросаюсь внутрь в поисках Джейка или Хантера.

— Эй, проспект! — кричит Бишоп, и Дэш отрывается от телевизора. — А где Хантер

и Джейк?

— Хантера нет, а Джейк, думаю, в своей комнате, — отвечает он.

— Спасибо, — говорю я Бишопу и направляюсь в холл. — Где это?

Он говорит мне, и я снова благодарю его. Я иду и стучу в дверь Джейка, немного

нервничая из-за своего неожиданного появления. Может быть, он не ответил, потому что

занят. Что, если он с кем-то?

Я тут же вытряхиваю эту мысль из головы. Джейк бы так со мной не поступил. Он

открывает дверь в одних трусах, и мои глаза широко распахиваются. Потом он трёт глаза, и я понимаю, что, должно быть, разбудила его.

— Скайлар? Что случилось? — спрашивает он, выйдя, чтобы посмотреть в зал.

Я захожу внутрь и вытаскиваю конверт. Джейк закрывает за собой дверь и берёт у

меня его.

— Откуда у тебя это? — спрашивает он, и я сажусь на его кровать.

— Кто-то подсунул его мне под дверь. Я нашла его, когда встала с постели, —

объясняю я, всё ещё потрясенная.

— Бишоп что-нибудь видел?

— Он увидел, что кто-то спешно уходит, и попытался поймать его, но тот убежал.

Бишоп привёз меня сюда.

— Детка, — тихо говорит он. — Ты должна была позвонить мне. Я бы пришёл к

тебе.

— Я так и сделала, — отвечаю я, и он тянется к тумбочке, чтобы посмотреть на

телефон.

— Чёрт. Он сдох. Мне очень жаль.

— Всё в порядке, это просто потрясло меня. Зачем кому-то посылать это мне?

— Мы думаем, что Джордж был замешан в азартных играх твоего отца. Сумма, которую должен твой отец, чертовски большая, и люди, которым он должен, послали

коллектора.

Мои глаза наполняются слезами.


77


— Я не знаю, что это значит.

— Этот парень, этот коллектор, он не остановится, пока не получит деньги, которые

должен твой отец, или что-то в этом роде. Он, чёрт возьми, играет с нами, сжигая дом и

убивая Джорджа. Для него это чёртова игра.

— Что мы можем сделать, чтобы остановить его? У меня нет никаких денег! —

спрашиваю я, хотя знаю, что Джейк знает об этом.

— Этим занимается Хантер. Если хочешь, можешь остаться здесь, в клубе. Мы

сможем лучше следить за происходящим. Лучше защитить тебя здесь, — уверяет он, заключая меня в объятия.

Я киваю, успокоенная его объятиями.

— Не мог бы ты отвезти меня обратно за кое-какими вещами? Мне нужны мои

крема и всё такое.

Джейк встаёт, хватает с пола джинсы и натягивает их. Прежде чем он успевает

застегнуть их, раздается стук в дверь, и Хантер открывает её.

— Джейк, послушай, я… — он замолкает на полуслове, глядя на нас обоих.

Я знаю, что это выглядит плохо, когда я сижу на его смятой кровати, а Джейк стоит

с расстегнутыми штанами.

— Что, чёрт возьми, происходит? — грозно спрашивает мой брат.

— Кто-то принёс это в мою квартиру. Я не знала, что делать, и Бишоп привёз меня

сюда. Я не могла тебя найти, — объясняю я, поднимая фотографии и бросаясь к нему.

Он обнимает меня за плечи, всё ещё глядя на Джейка, пока тот застёгивает молнию

на джинсах. Без сомнения, мой брат пытается понять, что именно здесь происходит.

— Чёрт, чувак, она пыталась позвонить, но мой телефон был мёртв, и я уже лёг

спать. Ты же знаешь, я всегда забываю подзарядить этого ублюдка. Она ворвалась сюда, как будто ей принадлежит это чёртово место, — говорит ему Джейк, ворча и проводя

рукой по своим коротким волосам.


Рекомендуем почитать
Тихая гавань

Чудом спасшаяся во время несчастного случая, Сьюзен Галиарди вынуждена воспользоваться гостеприимством спасителя — загадочного и притягательного Ника Дугласа, и его мрачное, уединенное поместье неожиданно становится раем для двух одиноких исстрадавшихся душ. Сьюзен и Ник словно созданы для того, чтобы пробудить заледеневшие сердца для новой жизни, нового счастья и страстной любви…


Завороженная

Случилось непоправимое — молодая девушка влюбилась в жениха своей родной сестры и тот ответил взаимностью.Нелегкие вопросы пришлось решать героине, но она с честью вышла из труднейшей ситуации. Как это ей удалось, вы узнаете, прочитав предлагаемый вам увлекательнейший роман американки Инид Джохансон.


Весь мир и ты

Пережив личную драму, Памелла приобретает коттедж в деревне и уезжает из города. Заботы о новом жилье помогают ей вернуть душевное равновесие. Наконец-то исполнились два ее желания: она обрела собственный дом и любимую работу.Осталось осуществить третье, самое трудное, — создать семью. Но, прежде чем осуществилось это заветное желание, Памелле пришлось пережить немало трудностей, разочарований, страхов. Но, твердо веря в себя и в свой выбор, она все-таки находит дорогу к счастью…


Рейтинг любви

Сенсация. Мечта любой журналистки – особенно амбициозной, ведущей скандальных радиошоу. Однако сенсация, которая так и плывет в руки Лилии Горной, может обойтись ей дорого! Лилия все глубже втягивается в лабиринт странных событий – то мистических, то откровенно криминальных. Она поочередно оказывается то в роли охотницы, то в роли жертвы. Однако именно в этой смешной и страшной круговерти ждет ее встреча с потрясающим мужчиной – мужчиной, ради которого, похоже, стоит даже рискнуть собственной жизнью!


Любовная мелодия для одинокой скрипки

Скрипачка, играющая ради заработка в небольшом ресторанчике Женщина бальзаковского возраста, давно уже утратившая все жизненные иллюзии Она непохожа на картинку из глянцевого журнала Она не соответствует эталонам красоты, которые так ценят состоятельные мужчины Но разве настоящая любовь вписывается в нормы и стандарты?И однажды жизнь дарит ей нежданную встречу с блестящим адвокатом, под маской успеха которого скрываются тоска, одиночество и надежда встретить позднее счастье.


Рассвет

«Света снова подумала, что не стоило им ехать в Грецию, в наивной надежде собрать и слепить обломки их отношений. Склеенный сосуд всё равно остаётся разбитым.».