Опасный дневник - [40]
— Можно хорошо все обдумать, — сказал Павел, вставая из-за стола, — а выразить плохо. Это на самом деле очень трудно — говорить с толком.
— Верно, — согласился Порошин. — Иные так слабы в языке своем, что с чужестранного от слова до слова переводят в речах и говорят, например, так: «Вы очень много имеете проницания, чтобы этого не видеть». Или так: «Требуют, чтобы он не поехал как только на сих днях» и прочее. Александр Петрович Сумароков справедливо пишет против тех, чей язык заражен этой язвой. Какая нужда, спрашивает он, говорить вместо плоды — фрукты, вместо комнаты — камера, мамку называть гувернанткой, любовницу амантой?
— Нужды нет, — уверенно подтвердил мальчик. — Между тем русские в разговорах своих мешают столько слов французских, что кажется, будто говорят французы. А еще есть люди — помнишь, мы с тобой замечали? — которые произносят русские слова, не понимая их значения. Они так говорят: «материя причины», «мышца силы», «вещь касательства». Зачем это? Для важности?
— Такие люди не знают, — ответил Порошин, — или не хотят знать, что очень хорошая французская фраза в дословном переводе будет очень худо звучать по-русски. А еще думаю, что «вещь касательства» придумана для учености: вот, мол, я как умею! Но если уж мы заговорили о языке, позвольте напомнить вашему высочеству, что сообщил о нем Ломоносов.
Порошин взял «Российскую грамматику» Ломоносова и раскрыл на посвящении этой книги великому князю Павлу Петровичу.
Книга эта была издана в 1757 году, когда великий князь едва достиг трехлетнего возраста, однако автор обращался к нему, будто ко взрослому читателю.
— «Пресветлейший государь великий князь, милостивейший государь, — прочел Порошин. — Повелитель многих языков, язык российский не токмо обширностию мест, где он господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе».
Павлу говорили, что одна из книг Ломоносова посвящена ему, но, привыкший к подаркам и знакам почтительности, он вовсе не придавал цены такому вниманию, исчерпанному несколькими десятками слов. Граф Григорий Григорьевич Орлов подарил ему конский убор, выложенный хрусталями и топазами по рисунку Ломоносова и сделанный на принадлежащей тому фабрике в Усть-Рудице. И Ломоносов, думал мальчик, мог бы лучше подарить ему что-нибудь дельное: ведь он той фабрики хозяин!
— «Карл Пятый, — продолжал Порошин, — римский император, говаривал, что ишпанским языком с богом, французским с друзьями, немецким с неприятельми, итальянским с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно. Ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка».
Порошин читал, поглядывая на мальчика. Тот слушал, расставляя рядами на столе шашки.
— «И так, когда в грамматике все науки таковую нужду имеют, того ради, желая, дабы она сиянием от пресветлого имени вашего императорского высочества приобретенным, привлекла российское юношество к своему наставлению, всеуниженнейше приношу оную вашему императорскому высочеству, преисполнен истинного веселия о всевожделенном течении вашего здравствования, преисполнен усердного желания о многолетном оного продолжении…»
— Не надо, — сказал Павел. — Ведь это льстит он? Он это писал мне, когда я ничего еще не понимал. Зачем?
— Автор объясняет, ваше высочество, — ответил Порошин, — что, посвящая вам свою грамматику, он желал придать ей некое сияние от вашего имени, чтобы книга привлекла российское юношество.
— Ну и что? Привлекла она? — спросил Павел.
Да, ваше высочество, и не только юношей. По российской грамматике господина Ломоносова уже несколько лет обучаются своему языку русские люди и воздают хвалу ее сочинителю. По этой книге и вы, государь, свой родной язык познаете.
— Может быть, и познаю, — сказал Павел, — а кроме того, знаю, что Ломоносов разоряет казну и ничего не сделал.
Мальчик повторял чьи-то слова, — императрица не любила Ломоносова, а потому во дворце у него неприятелей хватало, — и Порошин взорвался.
— Полагаю, милостивый государь, — строго сказал он, — что вам неприлично отзываться так о россиянине, который не только здесь, но и по всей Европе знаниями своими славен и во многие академии принят членом. Вы есть великий князь российский. Надобно вам быть покровителем отечественных муз. Какое для молодых ученых людей будет ободрение, когда они приметят или услышат, что даже человек столь великих дарований, как Ломоносов, пренебрегается?! Что им тогда ожидать останется, таких достоинств не имеющим? Правда, что у Ломоносова много завистников, но что тому удивляться? Большой талант всегда вызывает большую зависть.
— Знаю, знаю, — сказал Павел. — Прости, братец, не сердись. Я только ведь пошутил. Расскажи мне что-нибудь про Ломоносова, — прибавил он, желая загладить свои несправедливые слова.
— Рассказывать вашему высочеству о Ломоносове не знаю что, — ответил Порошин. — Жизнь тех, кто посвятил себя науке или поэзии, — а Ломоносов той и другой вместе, — проходит в ежедневных трудах на этих поприщах. И для того повесть о таких трудах была бы лучшим ответом на вашу просьбу, государь. Однако обо всем говорить долго и утомительно, начать же удобнее со стихов. И у меня есть новенькие. Извольте послушать, я принесу.
Название новой книги говорит и о главном её герое — Антиохе Кантемире, сыне молдавского господаря — сподвижника Петра I, и о его деятельности поэта-сатирика, просветителя и российского дипломата в Англии Фракции.
Александр Западов — профессор Московского университета, писатель, автор книг «Державин», «Отец русской поэзии», «Крылов», «Русская журналистика XVIII века», «Новиков» и других.В повести «Забытая слава» рассказывается о трудной судьбе Александра Сумарокова — талантливого драматурга и поэта XVIII века, одного из первых русских интеллигентов. Его горячее стремление через литературу и театр влиять на дворянство, напоминать ему о долге перед отечеством, улучшать нравы, бороться с неправосудием и взятками вызывало враждебность вельмож и монархов.Жизненный путь Сумарокова представлен автором на фоне исторических событий середины XVIII века.
На седьмом десятке лет Гавриил Романович Державин начал диктовать свою автобиографию, назвав ее: "Записка из известных всем происшествиев и подлинных дел, заключающих в себе жизнь Гаврилы Романовича Державина". Перечисляя свои звания и должности, он не упомянул о главном деле всей жизни — о поэзии, которой верно и преданно служил до конца дней.Книга А. Западова посвящена истории жизни и творчества яркого, самобытного, глубоко национального поэта.
Подробная и вместе с тем увлекательная книга посвящена знаменитому кардиналу Ришелье, религиозному и политическому деятелю, фактическому главе Франции в период правления короля Людовика XIII. Наделенный железной волей и холодным острым умом, Ришелье сначала завоевал доверие королевы-матери Марии Медичи, затем в 1622 году стал кардиналом, а к 1624 году — первым министром короля Людовика XIII. Все свои усилия он направил на воспитание единой французской нации и на стяжание власти и богатства для себя самого. Энтони Леви — ведущий специалист в области французской литературы и культуры и редактор авторитетного двухтомного издания «Guide to French Literature», а также множества научных книг и статей.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта история произошла в реальности. Её персонажи: пират-гуманист, фашист-пацифист, пылесосный император, консультант по чёрной магии, социологи-террористы, прокуроры-революционеры, нью-йоркские гангстеры, советские партизаны, сицилийские мафиози, американские шпионы, швейцарские банкиры, ватиканские кардиналы, тысяча живых масонов, два мёртвых комиссара Каттани, один настоящий дон Корлеоне и все-все-все остальные — не являются плодом авторского вымысла. Это — история Италии.
В книгу вошли два романа ленинградского прозаика В. Бакинского. «История четырех братьев» охватывает пятилетие с 1916 по 1921 год. Главная тема — становление личности четырех мальчиков из бедной пролетарской семьи в период революции и гражданской войны в Поволжье. Важный мотив этого произведения — история любви Ильи Гуляева и Верочки, дочери учителя. Роман «Годы сомнений и страстей» посвящен кавказскому периоду жизни Л. Н. Толстого (1851—1853 гг.). На Кавказе Толстой добивается зачисления на военную службу, принимает участие в зимних походах русской армии.
В книге рассматривается история древнего фракийского народа гетов. Приводятся доказательства, что молдавский язык является преемником языка гетодаков, а молдавский народ – потомками древнего народа гето-молдован.