Опасный денди - [57]

Шрифт
Интервал

- Я последую вашему совету, сир, - пробормотала Алина.

Прибыли новые гости, и принц двинулся к ним навстречу. Алина подняла глаза на лорда Доррингтона.

- Он очень любит вас, - сказала она.

- Мы давние друзья, - ответил лорд Доррингтон.

Он представил ее лорду Олванли и лорду Уорчестеру, которые, как показалось Алине, окинули ее критическим взглядом, словно ожидая обнаружить недостатки, а потом рассыпались в совершенно искренних комплиментах.

- Вы имеете огромный успех, - прошептал лорд Доррингтон и предложил руку одной из дам, чтобы проводить ее в обеденный зал.

Алина обнаружила, что ее будет сопровождать лорд Олванли.

- Поверьте мне, ваш муж удивил всех нас, — заметил он, когда они направлялись к столу.

- Вы имеете в виду тот момент, когда услышали о нашей свадьбе?— уточнила она.

- Честно говоря, я решил, что это розыгрыш, — признался лорд Олванли. — Уорчестер рассказал мне об этом, когда мы были в клубе у Уайта, и я не верил ему до тех пор, пока не увидел объявление в "Газетт". — Алина молчала, поэтому он добавил: — Вы, конечно, понимаете, что мы горим желанием узнать, где вы встретились и как долго знаете друг друга.

- Полагаю, вам придется попросить моего мужа раскрыть наши секреты, — ответила Алина.

- Значит, я никогда не узнаю их! - воскликнул лорд Олванли. — На свете нет более скрытного человека, чем Ульрик. Мы знакомы с ним с Итона, и я, насколько мне известно, его самый близкий друг, однако у меня не раз возникало впечатление, что я совершенно не знаю его! Дело в том, что его очень трудно постичь. И его королевское высочество придерживается именно такого мнения о нем.

- Я рада это слышать, - улыбнулась Алина. - Мне кажется, человек, сущность которого можно понять с первого взгляда или после непродолжительного знакомства, очень скоро становится скучным для окружающих.

- Почему вы так плохо ко мне относитесь? — спросил лорд Олванли.

- Что вы, я думала совсем не о вас, — засмеялась девушка.

- А вот это самое ужасное, что вы могли сказать, потому что, леди Доррингтон, мы все будем думать только о вас.

- Почему? - удивилась она.

— Неужели вам столь необходимо получить ответ на этот вопрос? — галантно произнес лорд Олванли. — Если так, значит, вы не смотрели на свое отражение в зеркале перед отъездом.

- Вы льстите мне, - весело заметила Алина, с удовольствием выслушав его.

- Вовсе нет, я говорю правду! — настаивал лорд Олванли. — Вы прекрасны, удивительно прекрасны, и мне остается только проклинать Доррингтона за то, что из всех нас он нашел вас первым.

В течение всего обеда лорд Олванли непринужденно и умело ухаживал за Алиной. Девушка обнаружила, что ее соседом с другой стороны оказался лорд Уорчестер, который все усилия направил на то, чтобы превзойти своего приятеля в искусстве делать даме комплименты.

— Никто из нас не подозревал, что сердце вашего мужа уже отдано кому-то и что он намерен перейти в священное состояние женатого мужчины,— жаловался он. — Мы рассчитывали, что он раскроет свою душу кому-нибудь из тех, кто старше его, прежде чем совершит поступок, который буквально довел нас до нервного приступа!

— Вы против женитьбы, милорд? — поинтересовалась Алина.

— Отнюдь, если я должен жениться на такой красавице, как вы,— ответил лорд Уорчестер.

Обед включал в себя более двадцати пяти перемен, каждая из которых представляла собой нечто необыкновенное. Вино лилось рекой, и вскоре Алина перестала смущаться и решила оглядеться.

Обеденный зал произвел на нее ошеломляющее впечатление. Ее очень заинтересовал рассказ лорда Уорчестера о присутствовавшей за столом герцогине Девонширской, которая помогала принцу планировать новые помещения для слуг, кухни, кладовые, буфетные.

— Я всегда считал, что слуги должны жить в человеческих условиях,— говорил лорд Уорчестер. — В большинстве лондонских домов им отведены или сырые и мрачные подвалы, или продуваемые всеми ветрами чердаки. Нет ничего удивительного в том, что многим не удается найти хороших слуг!

В памяти Алины возникли слова леди Мод: "Для слуг все сойдет". Она еще не успела убедиться в этом сама, но не сомневалась в том, что для слуг Доррингтон Хауса созданы хорошие условия. Она не могла объяснить себе, почему у нее не вызывает сомнения то, что лорд Доррингтон будет в первую очередь заботиться об удобствах тех, кто ему служит, и лишь потом — о собственном комфорте.

Когда обед подошел к концу, дамы удалились в малую гостиную. Так как в Карлтон Хаусе не было хозяйки, ее роль взяла на себя герцогиня Девонширская.

— Мы все были так рады услышать о вашей свадьбе, леди Доррингтон,— обратилась она к Алине. — Ваш муж — не только самый привлекательный мужчина в Лондоне, но у него также великолепные манеры.

— И, естественно, немало сердец трепетало у его ног! — раздраженно заметила какая-то темноволосая красавица.

Она была так хороша собой, что Алина почувствовала укол ревности. Не попыталась ли она заполучить себе лорда Доррингтона?

— До сих пор его светлость стойко сопротивлялся всем нашим уловкам заловить его в сети, — весело произнесла герцогиня. — Поэтому мы должны признать, что вы, леди Доррингтон, оказались гораздо хитрее и, естественно, способнее в искусстве соблазнять, чем кто-либо из нас.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Верность виконтессы. На службе Ее Величества

Верная своей королеве, виконтесса Сабина не раз доказывала свою преданность престолу. Теперь Бланка готова доверить ей миссию государственной важности. Вместе с любимым Габриэлем, вассалом Ее Величества, Сабина отправляется в длительное путешествие, чтобы вернуть христианам и привезти во Францию часть Животворящего Креста. Пророчество гласит, что сделать это может только женщина. Прибытие в древнюю Акру оборачивается пленом Сабины. Чтобы спасти любимую, Габриэль вынужден исполнить поручение могущественного Малика ибн Музаффара.


Якобинец

О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Ее секрет

Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.