Опасное положение - [14]
– Заявят о пропаже семьи? – сухо поинтересовался Филип.
– Судя по тому, что я здесь увидела, наверняка.
Еще одни бюрократические препоны. Чтобы полиция открыла дело и начала поиск пропавших, заявление должна подать третья сторона, но не раньше суток после исчезновения. А пока следственная группа Диди могла официально работать лишь на месте вызова.
– На связь выходили? – озадаченно спросил Филип.
– Семья – нет.
– А похитители?
– Тоже.
Жилка на лбу Филипа снова запульсировала. Как и его коллеги, он знал, что молчание – плохой признак. В случаях с выкупом заложников держали живыми. Но если никто не требовал денег…
– Что-нибудь нашли? – Тесса показала на компьютер, за которым все еще сидел Филип.
– Я проверял интернет-браузер. Чаще всего заходили на «Дом и сад», «Фейсбук» и новостные сайты. Думаю, самое интересное – в айпэдах. На этом компьютере почти не работали. Очевидно, пользовались личными устройствами.
Логично, подумала Тесса.
– Можно? – Она кивнула на клавиатуру.
Филип нехотя уступил место. Тесса достала из внутреннего кармана пальто блокнот, проверила название и производителя программы, просмотрела ярлыки на рабочем столе и нашла нужный.
– У Джастина Денби осенью появилась новая игрушка, – объяснила она, щелкая ярлык. – Ребята с работы подарили. В шутку, но ему понравилось. Дело в том, что их объекты – тюрьмы, больницы, гидроэлектростанции – занимают большие территории. А Джастин любит все проверять сам. Иногда его не доищешься, особенно за городом, где мобильный не ловит. – Она прокрутила инструкции, появившиеся на экране. – Поэтому ему подарили куртку.
– Куртку? – недоуменно переспросила Диди.
– С маячком, – догадался Нил. – Ему подарили туристическую куртку с джи-пи-эс-маяком.
– Совершенно верно. Причем не какую-то, а отличную, дорогую. Джастин всегда ходит в ней. Может быть, и в ресторан тоже ее надел.
– «Скампо» – приличное место, – заметила Диди.
– Он вполне мог пойти туда в синей куртке с коричневой кожаной оторочкой. Говорят, он из рабочих ботинок не вылезал. Чем хуже элегантная туристическая куртка?
Все притихли, глядя, как пальцы Тессы летают над клавишами.
– Маяк вшит под подкладку сзади, – пояснила она. – Извлекается через специальный разрез для перезарядки батареи. Ее хватает на пятнадцать часов.
– А включать его нужно или он постоянно работает? – поинтересовалась Диди.
– Этот маяк – нужно. Одним из двух способов, как тут написано. Либо вручную, перед началом похода или, скажем, рабочего дня; либо удаленно, с помощью этой программы. Ее, кстати, можно установить на смартфон, что гениально: превращает любой мобильный в цифровую ищейку, – сказала Тесса, стуча по клавиатуре. – Найти Джастина Денби.
На экране открылась карта. Тесса внимательно ее изучила, но ничего не увидела.
– А сейчас маяк работает? – Диди встала позади Тессы и нетерпеливо вглядывалась в монитор.
– На территории США чисто. Надо полагать, Джастин его не включил.
Нил посмотрел на Тессу.
– Так включите сами и запеленгуйте.
– Я уж думала, вы никогда не попросите.
Она навела курсор на зеленый значок в нижнем правом углу меню. Высветилось «Активировать». Как кнопка для приведения в действие бомбы. Или для спасения пропавшей семьи.
Тесса щелкнула мышью. Карта начала увеличиваться и смещаться влево, пока от США не осталось восточное побережье. На севере вдруг замигала красная точка.
– Обалдеть.
Что-то пикнуло. Подняв глаза, Тесса увидела, как Филип устанавливает таймер на наручных часах.
– Заряд батарейки, – напомнил он.
– Угу.
– Приближай, приближай, приближай, – торопила Диди, хлопая Тессу по плечу. Та, сидя перед самым монитором, уже определила место, но сделала, о чем просили, чтобы бостонским детективам было лучше видно.
Восточное побережье сузилось до Новой Англии. Перед их глазами увеличился Массачусетс. Потом Нью-Гэмпшир. Окно обзора переместилось через границу штатов в центр Нью-Гэмпшира. Именно оттуда и подмигивал GPS-маяк из чудо-куртки Джастина Денби.
Тесса отклонилась от компьютера и повернулась к Диди.
– Если его похитили в этой куртке, он за пределами штата Массачусетс…
– Я с самого начала была права.
– Дело не твое, – согласилась Тесса.
– Чертовы федералы, – лаконично заключил Нил.
Бостонские детективы не собирались покидать место преступления.
Юрисдикция определяла пределы компетенции и подведомственность суда. Как правило, федеральный закон предусматривал более тяжелые наказания, чем закон штата. Другими словами, федеральная прокуратура обошлась бы с похитителями жестче, чем прокуратура округа Саффолк.
И так как все хотели отдать преступников на самый суровый суд, прокуратура округа Саффолк уведомила бы управление федеральной прокуратуры по округу Массачусетс, что преступники, скорее всего, пересекли границу штата. Управление федеральной прокуратуры, в свою очередь, связалось бы со своим бюро расследований. На этом этапе агенты ФБР могли прибыть в особняк Денби уже минут через десять, если на машинах, и через двадцать, если пешком.
Местные фэбээровцы не стали бы требовать, чтобы бостонские детективы свернули операцию и убрались восвояси. Они вежливо, но твердо попросили бы перенаправить из бостонского управления полиции в федеральную криминалистическую лабораторию собранные вещественные доказательства – образцы мочи и рвотной массы, конфетти от тазера и снимки черных следов. Затем сформировали бы межъюрисдикционную оперативную группу под руководством ФБР, отведя бостонским полицейским роль посыльных.
Новое дело бостонского детектива Ди-Ди Уоррен началось просто хуже некуда. Во-первых, убийство, которое предстоит расследовать, оказалось крайне необычным и кровавым. Во-вторых, на месте преступления следователь подверглась нападению, о котором не может ничего вспомнить. Теперь у нее редкий и очень болезненный перелом плеча, ставящий под угрозу карьеру в полиции. Чтобы вернуться в строй, Ди-Ди нужно избавиться от жуткой боли, добраться до своих воспоминаний и найти убийцу. Во всем этом ей поможет человек с генетическим сбоем, отпрыск ужасного семейства…
Красавец полицейский Джим Бекетт был пределом мечтаний для Тесс, еще когда она была школьницей. И вот наконец мечта сбылась – она стала его женой и родила ему дочку. Но пришло время, и Тесс с ужасом узнала, что ее муж – серийный убийца, оборотень, неуловимый и неуязвимый, настоящий «человек-невидимка» для правоохранительных органов. Испугавшись, женщина прибежала тогда в полицию, и именно с ее помощью Джим был пойман и посажен в тюрьму. Но спустя два года он вырвался на волю, убив двух охранников. И сразу же дал всем знать: теперь его цель – бывшая жена, которая неминуемо будет наказана.
Рейни Коннер служила в полиции Бейкерсвиля довольно давно и ни разу не сталкивалась с преступлением серьезнее, чем пьяная драка в баре или кража велосипеда. И тут – стрельба в школе! И огонь открыл не кто-нибудь, а Дэнни – сын местного шерифа, ее начальника! Расследование автоматически возглавила Рейни. Сначала вопросов у нее не возникло – преступник был схвачен, что называется, с поличным. Но, изучив все улики, она пришла к неожиданному выводу: помимо подозреваемого парнишки стрельбу вел кто-то еще. И выбор жертв показался ей весьма странным: кроме двух девочек от точного выстрела в лоб погибла учительница информатики – единственная, с кем у Дэнни в школе были отличные отношения.
В провинциальном городке течет тихая, размеренная жизнь… Это распространенное заблуждение разделял и бывший агент ФБР Пирс Куинси… до тех пор, пока однажды ночью его не поднял с постели телефонный звонок.Машина его жены, детектива местной полиции Рэйни обнаружена на безлюдной проселочной дороге. Мотор включен. Дверь — распахнута.Вскоре Пирс начинает получать письма от похитителя. Он требует совсем незначительный выкуп, но его инструкции относительно передачи денег настолько сложны и запутаны, что выполнить их практически невозможно.Отчаявшись добиться помощи от растерянных провинциальных копов, Пирс сколачивает собственную следственную группу — команду профессионалов высочайшего класса, так или иначе лично связанных с ним или с Рэйни…
Красавица Кэтрин Гэньон — жертва жестокого мужа, в припадке безумия пытавшегося убить ее и сына. Так считает полицейский снайпер Бобби Додж, которому пришлось застрелить сумасшедшего.Однако у полиции возникает другая версия: Кэтрин сама спровоцировала убийство мужа… Женщины известны своим коварством; к тому же, в прошлом Кэтрин немало темных страниц. Но неужели это хрупкое создание способно совершить хладнокровное преступление?Бобби, которого обвинили в сговоре с миссис Гэньон, начинает собственное расследование, чтобы выяснить истину, а главное, получить ответ на вопрос: кто же на самом деле Кэтрин Гэньон — просто несчастная женщина или жестокая, расчетливая преступница, манипулирующая мужчинами?
Убийца знает все обо всех, кого вы любите…Убийца знает все и о вас!Ему известны все ваши тайные страхи и ваши заветные желания. Ему известен каждый ваш шаг. Когда — и по кому — он нанесет удар? И которая в его списке — вы?!
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Молоденькая школьная учительница Сандра Джонс бесследно пропала. Исчезла посреди ночи прямо из дома, где жила со своей семьей – мужем и четырехлетней дочкой. В спальне остались следы борьбы. Дочка крепко спала и ничего не слышала. Муж сказал, что был в это время на работе в ночной смене и тоже ничего не знает. Итак, кто мог похитить молодую женщину, а главное, зачем? Сержант полиции, красавица и умница Ди-Ди Уоррен, ведущая расследование, чует, что преступник где-то совсем близко. Взять хотя бы мужа Сандры – донельзя странный субъект с остановившимся взглядом и не выражающим ни единой эмоции лицом.