Опасное наваждение - [12]
Извозчик влез на облучок и взялся за поводья. Мы с Сетом Гарретом плотнее запахнули шубы и укрыли ноги меховой полостью.
Сани быстро покатились по заснеженным улочкам, мимо все еще темных домов и златоглавых церквей, через торговые ряды на Красной площади, где покупатели и продавцы торговались, не обращая внимания на холод и снег, мимо собора Василия Блаженного.
Я первая заметила городовых в длинных серых шинелях. Они проверяли все повозки, которые собирались пересечь мост через Москву-реку.
– Эй, извозчик, – крикнула я, – ты везешь меня одну, понял? И я сама буду разговаривать с жандармами.
– Подожди, – сказал Сет, – что…
– Заткнись и спрячься! Скорей, пока они тебя не заметили! – Я толкнула его, и Сет скорчился на дне саней около моих ног, а я расправила шубу и меховую полость, чтобы спрятать его. Достав из кармана бриллиантовый браслет, я надела его на руку.
Мы остановились, подчиняясь знаку одного из проверяющих.
– Все выходите из саней, – скомандовал он. – Пошевеливайтесь!
– Постойте, – возмущенно произнесла я на довольно сносном французском языке. – Что все это значит? Как вы осмелились остановить меня?! Я спешу. Извозчик, трогай!
– Извините, мадам, – терпеливо произнес жандарм, – но у меня приказ…
– А у меня свой приказ. Ты что, не узнал меня? – Я гордо подняла подбородок, надеясь, что моя шея достаточно чиста, чтобы я могла сойти за знатную даму. – Я княгиня Катерина Орлова! Крестница самого царя! И я тороплюсь домой. Ты понимаешь, что случится, если я опоздаю? – Я сунула ему под нос свой бриллиантовый браслет и расправила плечи под собольей шубой. – Почему вы нас остановили? Что вы ищете?
– Ваше сиятельство, мы узнали, что некий француз…
– Француз! – Я резко оборвала его. – Вы осмеливаетесь задержать меня, потому что ищете какого-то француза? Как твое имя? Ну, отвечай! – Мужчина смутился. – Ты видишь, что здесь нет никакого француза? Или у тебя глаз нет? Убирайся с моей дороги. Степан, трогай! – приказала я.
Извозчик поднес руку к шапке, салютуя городовым, и мы рванулись вперед. Они не стали нас задерживать. Обернувшись, я увидела, что они уже занялись другими санями.
– Не высовывайся, пока мы не выедем за пределы города, – сказала я, посмотрев вниз. – И помни, я уже второй раз спасаю тебе жизнь.
Вскоре вокруг расстилались только заснеженные белые поля. Я еще раз оглянулась, наблюдая, как исчезают последние деревянные постройки окраины.
– Теперь можешь вылезти. – Я подняла полость, и Сет Гаррет поднялся. Его лицо побагровело от ярости. – Нет, не благодари меня, – весело сказала я. – Считай, что это часть моей оплаты за проезд. – Мой спутник хранил упрямое молчание. – Не понимаю, почему ты злишься? – удивилась я. – Неужели тебе так не хочется везти меня в Брянск? Но у тебя нет выбора. Знаешь, что я увидела в линиях твоей руки, когда гадала вчера вечером? Свое собственное лицо! После такого даже сам царь не смог бы мне ни в чем отказать. А ты ведешь себя так, будто я силой навязалась тебе. Это судьба, поверь мне. Надо обязательно рассказать об этом старухе Урсуле. Она хорошо знает гадание и сможет рассудить, действительно ли у меня есть дар предвидения или мне просто померещилось.
Сет Гаррет демонстративно продолжал не обращать на меня внимания. Я пожала плечами, осуждая его глупое упрямство, и устроилась поудобнее, решив немного вздремнуть. Что мне до его плохого настроения? Я была свободна и ехала в свой табор. Жизнь снова улыбалась мне.
Через несколько часов мы остановились у постоялого двора, чтобы отдохнуть и напоить лошадей. К тому времени я уже проснулась и успела рассказать попутчикам о своих маленьких сводных братьях и о том, как мы вместе просили милостыню и зарабатывали много денег.
– Эти горгио верят всему, – хихикала я, – даже в то, что девочка двенадцати лет – я! – может быть матерью четырехлетнего малыша! Вот глупость-то! А в другой раз, уже давно, один мужчина спросил меня, не украли ли меня цыгане. Горгио думают, что цыгане воруют детей, а зачем им это, ведь у них и своих хватает. Просто его ввели в заблуждение мои светлые волосы. Я сказала, что да, меня украли, думая, что он пожалеет бедную сиротку и даст денег, чтобы добраться до дома. Но, клянусь Богом, тот дурак оказался начальником полиции и забрал меня в тюрьму вместе с моим отцом и Любовым. К счастью, это случилось, когда еще была жива моя мать. Она сама пришла к начальнику полиции, и он убедился, что я ее дочь. Один раз дедушка спросил меня, почему, как я думаю, его дочь сбежала с цыганом. Ну и вопрос! Потому что мой отец был красивей, чем любой горгио, и потому что она хотела быть свободной! Какой еще может быть ответ!
– Цыгане! – проворчал Степан. – Они сочиняют так, что ты не заметишь, как у лошади снимут все подковы.
– Ха, – фыркнула я. – Эти твои клячи, что с подковами, что без них, все равно не побегут быстрее.
– Что ты хочешь сказать? – Лицо извозчика покраснело от гнева. – Это самая лучшая упряжка во всей России.
– Ба, да я видела более резвых коней в катафалке. Почему бы тебе не сжалиться над животными и не пристрелить их?
– Ну, ты, маленькая ведьма, – разъярился извозчик, – я добавлю еще несколько синяков к тем, что у тебя уже имеются, вот увидишь! – Он угрожающе взмахнул хлыстом над моей головой.
Очаровательная француженка Элиза даже не могла предположить, какие удивительные сюрпризы уготовила ей судьба, бросив в обьятия обаятельного, дерзкого и столь же таинственного капитана пиратов. Но пути подлинной страсти неисповедимы, для нее ничто и разница в происхождении, и условности света, и даже опасность…
Венеция конца восемнадцатого столетия – бесконечный карнавал, тайны, пороки, интриги и любовные приключения. «Светлейшая республика» по праву славилась красотой, изяществом и чувственностью своих женщин, однако ни одна из них не могла сравниться с ослепительно прекрасной Фоской Лоредан. У Фоски было все – богатство, положение в обществе, любовь и поклонение супруга, немолодого, но привлекательного аристократа. И все изменилось в одночасье, когда изнеженная красавица встретила молодого Рафа Леопарди – отважного морехода, бесстрашного воина и отчаянного бунтаря…
Король Педру I, сын Альфонсу IV, правил Португалией с 1358 по 1367 год. Будучи наследным принцем, он полюбил женщину, которая родила ему детей-бастардов. Его отец зарубил избранницу сына у алтаря церкви. Принц не смирился с такой жестокостью короля, что привело к гражданской войне. В результате Педру взошел на престол, сместив деспотичного отца, и посадил рядом с собой на трон труп бывшей возлюбленной!..
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Приказ короля был ясен и жесток – юной саксонской леди Маргарет Блэкторн надлежит стать супругой норманнского рыцаря Доминика Ле Сабра, дабы принести супругу в приданое фамильные земли. Суровый, ожесточенный в боях Доминик невысоко ставил женщин и в молодой жене видел лишь возможность произвести на свет наследника. Но зеленоглазая красавица не зря слыла колдуньей. Маргарет решила пустить в ход могущественные чары – чары обаяния и женственности, нежности и страсти, всесильную и неотвратимую магию любви…
Многоопытный Данте Фаулер прибыл в роскошный, порочный Новый Орлеан в поисках женщины на одну ночь – а вместо этого повстречал любовь своей жизни, юную и невинную Эрику Беннет, в отчаяние бежавшую от ненавистного жениха и жестокого отца. Всего лишь одну ночь безумной страсти провели они вместе, и когда Эрика исчезла на утро без следа, Данте поклялся, что пройдет сквозь огонь и воду, но отыщет ту, которая суждена ему небом…
Гордая красавица Уитни Стоун возвращается домой, к человеку, которого любила с детства, лишь для того, чтобы узнать о вероломстве собственного отца, обручившего ее с совершенно незнакомым и чужим человеком — герцогом Клеймором. Напрасно молит Уитни освободить ее от подписанного контракта и позволить соединить жизнь с любимым. Девушка не знает, что настоящая любовь и серьезные испытания ждут ее впереди…
Гордая красавица Уитни Стоун возвращается домой, к человеку, которого любила с детства, лишь для того, чтобы узнать о вероломстве собственного отца, обручившего ее с совершенно незнакомым и чужим человеком — герцогом Клеймором. Напрасно молит Уитни освободить ее от подписанного контракта и позволить соединить жизнь с любимым. Девушка не знает, что настоящая любовь и серьезные испытания ждут ее впереди…