Опасная соперница - [28]
Когда я закончила, прошло уже достаточно времени, чтобы дать понять, что я не намерена мчаться к нему по первому зову. Но из-за чего он так на меня разозлился? Он был в таком хорошем настроении, когда я встретила его у школьной комнаты накануне.
Я сделала глубокий вдох, распахнула дверь и оказалась в маленьком кабинете, где Гарт занимался делами. На стенах ряды полок, забитых бумагами, в углу — огромные часы, которые медленно, зловеще тикали. Когда я вошла, он на них посмотрел.
— Похоже, вы задержались, мисс Уэстолл. Прошу прощения, что нарушил ваш отдых. Ваше и мое время не имеет большой цены, но время мистера Макгрегора в высшей степени бесценно.
Когда я увидела главного садовника Макгрегора, мое сердце замерло. От него постоянно были одни неприятности, он вечно на что-то жаловался. Но я и представить не могла, какое имею к этому отношение.
— Скажу без обиняков, — начал Макгрегор со своим сильным шотландским акцентом, — эта маленькая дрянь Мелинда опять напакостила, тайком пробравшись в большую оранжерею.
Так, значит, полив цветов не был уж столь безобидным, как я и опасалась! Самое малое, что я могла сделать, так это выступить в защиту девочки, впервые в жизни решившейся сделать доброе дело.
— Да, она мне рассказала, мистер Макгрегор, — начала я как можно спокойнее, — мне очень жаль, если она нечаянно принесла вред.
— Нечаянно!
Макгрегор театральным жестом раскинул руки, и меня это разозлило. Неужели он всегда все драматизирует? Мелинде и так тяжело, а взрослые вокруг постоянно ее критикуют за малейшую оплошность.
— Значит, вы знали? — вмешался Гарт.
Я в смятении заметила лед в его глазах, это не предвещало для Мелинды ничего хорошего.
— Да, она мне сказала, — холодно ответила я.
— И вы не сочли это важным?
— Я не считаю нужным донос о мелких проступках ребенка, — ответила я, чувствуя, что начинаю сердиться.
— Мелких проступках?! — вскрикнул Макгрегор. — Вы называете губительный полив пестицидом сотен дорогих цветов мелким проступком? Вы бесстыдны, мисс, я скажу вам это в лицо!
— Пестицид? — ахнула я. — Но она сказала…
— Она сказала, что просто полила цветы, не так ли? Девочка начинает лгать. Должен сказать, что до этой минуты, какую бы гадость она ни выкидывала, она всегда была честной, — заключил Гарт.
Я в тревоге глядела на него. Мне Мелинда тоже казалась честной. Зачем ей было обманывать меня?
— Нет, она говорила правду. Я в этом абсолютно уверена, — сказала я. — Мелинда искренне верила, что просто поливает цветы. Девочка не хотела причинить вреда, я уверена.
— Ничего подобного! — опять вмешался Макгрегор. — Эта девчонка настоящий черт. Она сделала это специально, так же, когда выключила в оранжерее отопление в самую холодную ночь.
Мое сердце замерло. Прошлые грехи Мелинды сейчас работали против нее. «От худой славы сразу не отделаешься», — подумала я.
— Что бы она ни делала раньше, сейчас она хотела только добра, — повторила я, но мой голос прозвучал неуверенно; я чувствовала, что не смогу убедить этих двух разгневанных мужчин.
— Дело в том, что выходки Мелинды уже не в первый раз приводят к порче ценных цветов и ей строго-настрого запретили появляться в оранжерее, — сказал Гарт.
— Да, запретили. И если я еще раз ее поймаю, то за себя не ручаюсь, — пригрозил Макгрегор.
— Я прослежу, чтобы этого не повторилось, — заверил Гарт, и Макгрегор ушел, бормоча себе под нос, что ничто уже не вернет его красивых цветов.
Когда дверь за ним захлопнулась, Гарт повернулся ко мне.
— Я бы хотел выслушать вашу речь в защиту Мелинды, — холодно сказал он, — но, как сказал Макгрегор, она уже не в первый раз вредит. Несмотря на юный возраст, этот ребенок способен устроить настоящий погром, чему может позавидовать иной взрослый.
— Это несправедливо, — возразила я. — Я уверяю, она не хотела плохого.
— Хорошо. Но зачем ей вдруг понадобилось поливать цветы?
Я не могла подвергнуть насмешке детские мечты Мелинды.
— Думаю, она хотела, чтобы на балу было много цветов, когда приедет графиня, — сказала я.
Выражение лица Гарта чуть смягчилось.
— Я не стану притворяться, что не понимаю ее. Но дело в том, что, несмотря на благие намерения, Мелинда не слушается и постоянно шалит.
Он помолчал, потом решительно добавил:
— Я надеялся, что с вашим появлением она станет вести себя лучше, но, к сожалению, мои ожидания не оправдались.
— Вы вините меня в происшедшем? — спросила я.
— А почему бы и нет? — резко ответил он. — Вы ведь должны следить за детьми?
Секунду я молчала.
— Но не держать же мне их взаперти? — сказала я.
— Почему бы нет? Если другие меры Мелинде не помогают, не вижу другого выхода. Более того, именно это я и прошу вас сегодня сделать.
— Но ведь приезжает графиня. А Мелинда последние несколько дней только об этом и говорит. Она упражнялась в реверансах. Вы хотите сказать, что девочка должна весь день просидеть в комнате, даже не увидев графиню?
— Голова Мелинды забита всякой чепухой, — раздраженно сказал Гарт, — могу себе представить, что последует, появись она перед графиней. Нет, лучше держите ее подальше, мы представим Мелинду на следующий день, и давайте молиться, чтобы она больше не выкидывала своих штучек, пока здесь наша гостья.
Скромная секретарша Эстер Карсон приезжает в загородный коттедж присмотреть за племянником. Там она знакомится с владельцем богатого имения Вэнсом Эшмором. Поначалу его высокомерие возмущает девушку. Но когда возвращается ее красавица сестра и заявляет на Вэнса свои права, Эстер неожиданно понимает, как он ей дорог…
Очаровательная Джулия Шеридан получает приглашение от дальней родственницы, Уны Муртаг, занять место экономки в поместье Лискуль. Однако выясняется, что Уна устроила девушку на эту должность с намерением выдать ее замуж за владельца поместья — собственного сына, которого богатая и взбалмошная красавица из соседнего имения уже считает своим трофеем…
Прощаясь, как ей казалось, навсегда с дорогим сердцу, но доставляющим много хлопот наследством — уютным, хоть и запущенным домом, заросшим садом, — с драгоценными воспоминаниями и детскими мечтами, юная владелица поместья втайне надеялась, что расставание не будет скорым и она сможет возвращаться сюда снова и снова. Но неожиданно появившийся незнакомец, словно захватчик, вторгшийся в заповедный сад, разрушил чудесную иллюзию. Девушка не догадывалась, что эта встреча среди цветущих лип и раскидистых яблонь навсегда изменит ее жизнь, а новый владелец поселится не только в доме, но и в ее гордом сердце.
Семейные проблемы заставляют Джилли Блэйк отправиться на поиски заработка. Молодой директор бумажной фабрики Стив Чарлтон предлагает ей должность в своем поместье. Ревнивая невеста Стива Зэлла Стэффорд пытается всеми способами опорочить девушку в глазах жениха, но Джилли не намерена сдаваться…
Юная Никола Флетчер едет с Рованом Делани в Ирландию, потому что так решили ее родственники. Теперь он ее опекун и несет ответственность за девушку. Делани, железной рукой управляющий своим поместьем, увлечен рыжеволосой красавицей Эмер. И Никола обдумывает план побега, ведь загадочный Рован завладел всеми ее мыслями — и ей нечего делать в доме, где будет заправлять его взбалмошная жена…
Поразительное сходство Деллы Эшфорд с богатой наследницей обширного поместья Линн де Валенс может сослужить хорошую службу предприимчивому Рексу Маннерингу. Несмотря на смерть Линн, неудавшийся жених хочет завладеть поместьем и вынуждает Деллу стать его невестой. Неожиданное появление привлекательного и уверенного в себе Логана Стейси, покорившего сердце девушки, может нарушить все планы Рекса…* * *Делла Эшфорд, машинистка инженерной фирмы, вынуждена принять участие в нечестной сделке. Рекс Маннеринг хочет представить девушку своей невестой, чтобы получить во владение обширное поместье Саггарт.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…