Охотники за привидениями в Бермудском треугольнике - [46]

Шрифт
Интервал

— Слово офицера, — сказал адмирал Кэссиди. — Я не буду держать вас под арестом на своем корабле. Но, предупреждаю, рапорт о случившемся на острове я должен подать в Генеральный штаб.

— Там нам некого бояться, — беспечно махнул рукой Питер. — Кстати, почему от вас пахнет рыбой? Полковник сказал, что сегодня на корабле рыбный день. Вы решили заменить сбежавшего с камбуза кока?

Но адмирал Кэссиди не был склонен обижаться на язвительные замечания Питера. Казалось, все его высокомерие слетело, как шелуха.

— Я прошу вас поторопиться, господа, — почти умоляюще попросил он. — Ведь привидения за это время успели натворить дел.

— Ладно! — согласился Питер, вставая. Остальные охотники последовали его примеру.

— Вот видите, капитан, мы не долго после вас задержались, — сказал Питер Карсону. — Говорят, вы знаете, где наши бластеры?

— Да, конечно. Ваше снаряжение осталось в моей лаборатории. Думаю, оно должно быть в полном порядке, кроме той злополучной ловушки. Мои подчиненные, вроде бы, ни к чему не прикасались. Так, по крайней мере, они утверждают.

— Думаю, Иган разберется с нашим лучевым оружием, — сказал Питер. — Сколько тебе понадобится времени, чтобы прибавить бластерам мощности?

— Думаю, минут тридцать хватит.

— А нельзя ли побыстрее? — взмолился адмирал Кэссиди. — Если эти проклятые привидения доберутся до ядерного арсенала, трудно представить, что может произойти.

— Спокойно, адмирал, — подбодрил старика Уинстон, — Иган свое дело знает. Спешить тоже нельзя. Поспешишь, а бластер возьмет и откажет.

— Что вы! — замахал руками Кэссиди… — Действуйте согласно обстоятельствам.

В это время в камеру влетел Лизун. Если бы у охотников не прошла злость на адмирала, они могли бы насладиться зрелищем, как Кэссиди медленно оседает на пол.

— Привидение! — прошептал адмирал в ужасе. — Хватайте его скорей!

— Спокойно, это свои, — деловито сказал Питер. — Ну что, Лизун, обнаружил что-нибудь стоящее?

— На камбузе сидит злющее привидение, — сообщил Лизун. — Совершенно невозможно пообедать.

— Понятно. Для тебя, как всегда, еда на первом месте. А что на капитанском мостике?

— Там засело более веселое привидение. Оно все время танцует вокруг штурвала и даже не воет, а поет.

— То, как рулевой отплясывает на рабочем месте, мы чувствуем по движению корабля. Что с носовым орудием?

— Третье привидение произвело из пушки несколько залпов, но на корабле пока все цело.

— Ладно. А где же четвертое? — спросил Питер.

— Не знаю. Корабль такой большой.

— Хорошо, обжорка, — мы пока займемся этими тремя, а ты ищи четвертого.

— Ладно, — пискнул Лизун.

Питер обернулся к товарищам:

— Теперь можно идти за оружием в лабораторию. Ведите нас, капитан Карсон.


Чувствуя в ладонях рифленые рукоятки бластеров, а на плечах — привычную тяжесть силовых установок, охотники воспрянули духом. В последнее время им пришлось работать не только по своей специальности, наконец они займутся любимым делом. Оказавшись на палубе, друзья задумались с чего начать.

— Начнем с капитанского мостика, — сказал Иган.

— Ведь это главное место на любом корабле.

— А я думаю, — возразил Питер, — что начать необходимо с носового орудия. Представьте себе, мы обрабатываем лучами бластеров капитанский мостик, а в это время другое привидение помогает своему собрату и палит из пушки.

— По-моему, Питер прав, — сказал Уинстон. — Сначала будем атаковать носовое орудие.

Охотники разделились на пары. Питер с Иганом стали обходить башню носового орудия справа, а Уинстон с Рэем зашли слева.

— Я вот о чем подумал, — вдруг зашептал Рэй, — ведь броня башни слишком толстая. Как же через нее проникнут наши лазерные лучи?

— Действительно, этого мы не учли.

Когда охотники подошли достаточно близко, орудие вдруг бешено закрутилось, норовя сбить охотников с ног.

Уклоняясь от проносящейся над головой металлической громадины, Питер скомандовал:

— Огонь!

Четыре пульсирующих луча ударили в башню носового орудия. Но броня, действительно, была слишком толстой, и привидение чувствовало себя в полной безопасности.

Раздался оглушительный грохот артиллерийского выстрела. Очевидно, этим салютом привидение праздновало победу.

Воспользовавшись короткой передышкой, Уинстон крикнул товарищам:

— Что будем делать?

— Да, этого моллюска нам из раковины не достать, — сказал Иган.

— Кажется, я кое-что придумал! — воскликнул Рэй. — Но в этом нам может помочь только Лизун.

— Только этого трусишки здесь не хватало!

— По-моему, Лизун хорош только в роли разведчика, — сказал Уинстон.

— А вот и нет! — не согласился с товарищами Рэй. — Эй, Лизун, где ты?

— Да здесь я, здесь! — пропищало привидение. — Нечего так надрываться.

— Подлети-ка поближе, — попросил Рэй. — Я хочу сказать тебе пару слов на ушко.

— Дожили, — саркастически сказал Питер, — у Рэя с Лизуном появились какие-то секреты.

Пошептавшись с Рэем, Лизун полетел прямиком к бронированной башне и через несколько секунд исчез за ее стенами.

— Вот бы и нам так, — мечтательно сказал Рэй.

— Не говори глупостей. Если бы ты обладал такими способностями, то для тебя гораздо выгоднее было бы выступать в цирке, чем ловить привидений.

— В цирке можно было бы выступать по вечерам, а днем бы я вместе с вами ловил привидений.


Еще от автора Питер Адамс
Охотники за привидениями и Барбинелла

В сериале книг об охотниках за привидениями читатели вновь встретятся с любимыми героями и их новыми приключениями.


Рекомендуем почитать
Приключения кота Гостинца

Фэнтези про талисман парка аттракционов - кота Гостинца. После прикосновения к волшебному кристаллу кот стал говорящим, так же, как его новый друг – хорёк Харитон. Вместе с заколдованным учеником колдуна – сверчком Левиафаном, живущим в сторожке уже много лет, друзья отправляются на поиски деда Михаила. Через колодец звери спускаются в подземелье, где обнаруживают волшебную страну и знакомятся с её правительницей - волшебницей Анахитой. У неё в плену, в хрустальном столбе, уже много лет спит колдун Шамер.


Принесите мне голову Айви Покет!

Мисс Олвейс и её армия затворщиков по-прежнему преследуют Айви в надежде использовать её в своих корыстных целях. Но Айви Покет и не собирается сдаваться, ведь впереди – новая и на сей раз самая опасная вылазка во Дворец Проспы, где в заточении томится Ребекка, а ещё возвращение в Баттерфилд-Парк! На этот раз Айви настроена серьёзно как никогда: освободить друзей и разгадать тайну алмаза Тик-так – вот её цель. Но она даже не подозревает, какой сюрприз приготовила ей судьба на этот раз…


Рождение Мары

Тамаре четырнадцать, и всю свою сознательную жизнь она провела в детском доме, мечтая выяснить, кто убил ее маму. Однажды девочку забирает из интерната таинственная незнакомка и увозит на остров, где располагается необычный пансион.


Тайна Лабиринта

Их называют пугашками! Они появляются, когда их совсем не ждут… и вселяют страх. Они – правнуки злобных сказочных героев… а вообще, это самые смешные и милые монстрики нашего мира. Они уже здесь, рядом! Но только дети способны их видеть и слышать. Ты готов к приключениям с ПУГАШКАМИ?


Натаниэль Фладд и тайна единорога

Натаниэлю Фладду десять лет, и он не знает, что делать с фениксом, ни разу не ухаживал за василиском и не умеет ориентироваться по картам, но всему этому ему предстоит научиться, ведь теперь мальчик – единственный помощник своей тети-криптозоолога. Этим длинным и непонятным словом называют тех людей, которые изучают волшебных животных. Вместе Нат и тетя Фила путешествуют по миру и спасают магических существ, попавших в беду. Натаниэль должен срочно лететь на маленький остров, затерянный в море, чтобы помочь единорогу.


Путешественник

Прошли годы с тех пор, как талантливый двенадцатилетний Арамар Торн, никогда не расстающийся с блокнотом для рисования, в последний раз видел отца. Поэтому, когда капитан Грейдон Торн неожиданно возвращается и просит сына отправиться с ним в плавание, Араму кажется, что мир заиграл новыми красками. Оказавшись на борту «Волнохода», мальчик изо всех сил старается поладить с командой – особенно со вторым помощником капитана Макасой Флинтвилл, крутой девушкой, немногим старше Арамара, неохотно взявшей над ним шефство.