Охотники за привидениями в Бермудском треугольнике - [46]
— Слово офицера, — сказал адмирал Кэссиди. — Я не буду держать вас под арестом на своем корабле. Но, предупреждаю, рапорт о случившемся на острове я должен подать в Генеральный штаб.
— Там нам некого бояться, — беспечно махнул рукой Питер. — Кстати, почему от вас пахнет рыбой? Полковник сказал, что сегодня на корабле рыбный день. Вы решили заменить сбежавшего с камбуза кока?
Но адмирал Кэссиди не был склонен обижаться на язвительные замечания Питера. Казалось, все его высокомерие слетело, как шелуха.
— Я прошу вас поторопиться, господа, — почти умоляюще попросил он. — Ведь привидения за это время успели натворить дел.
— Ладно! — согласился Питер, вставая. Остальные охотники последовали его примеру.
— Вот видите, капитан, мы не долго после вас задержались, — сказал Питер Карсону. — Говорят, вы знаете, где наши бластеры?
— Да, конечно. Ваше снаряжение осталось в моей лаборатории. Думаю, оно должно быть в полном порядке, кроме той злополучной ловушки. Мои подчиненные, вроде бы, ни к чему не прикасались. Так, по крайней мере, они утверждают.
— Думаю, Иган разберется с нашим лучевым оружием, — сказал Питер. — Сколько тебе понадобится времени, чтобы прибавить бластерам мощности?
— Думаю, минут тридцать хватит.
— А нельзя ли побыстрее? — взмолился адмирал Кэссиди. — Если эти проклятые привидения доберутся до ядерного арсенала, трудно представить, что может произойти.
— Спокойно, адмирал, — подбодрил старика Уинстон, — Иган свое дело знает. Спешить тоже нельзя. Поспешишь, а бластер возьмет и откажет.
— Что вы! — замахал руками Кэссиди… — Действуйте согласно обстоятельствам.
В это время в камеру влетел Лизун. Если бы у охотников не прошла злость на адмирала, они могли бы насладиться зрелищем, как Кэссиди медленно оседает на пол.
— Привидение! — прошептал адмирал в ужасе. — Хватайте его скорей!
— Спокойно, это свои, — деловито сказал Питер. — Ну что, Лизун, обнаружил что-нибудь стоящее?
— На камбузе сидит злющее привидение, — сообщил Лизун. — Совершенно невозможно пообедать.
— Понятно. Для тебя, как всегда, еда на первом месте. А что на капитанском мостике?
— Там засело более веселое привидение. Оно все время танцует вокруг штурвала и даже не воет, а поет.
— То, как рулевой отплясывает на рабочем месте, мы чувствуем по движению корабля. Что с носовым орудием?
— Третье привидение произвело из пушки несколько залпов, но на корабле пока все цело.
— Ладно. А где же четвертое? — спросил Питер.
— Не знаю. Корабль такой большой.
— Хорошо, обжорка, — мы пока займемся этими тремя, а ты ищи четвертого.
— Ладно, — пискнул Лизун.
Питер обернулся к товарищам:
— Теперь можно идти за оружием в лабораторию. Ведите нас, капитан Карсон.
Чувствуя в ладонях рифленые рукоятки бластеров, а на плечах — привычную тяжесть силовых установок, охотники воспрянули духом. В последнее время им пришлось работать не только по своей специальности, наконец они займутся любимым делом. Оказавшись на палубе, друзья задумались с чего начать.
— Начнем с капитанского мостика, — сказал Иган.
— Ведь это главное место на любом корабле.
— А я думаю, — возразил Питер, — что начать необходимо с носового орудия. Представьте себе, мы обрабатываем лучами бластеров капитанский мостик, а в это время другое привидение помогает своему собрату и палит из пушки.
— По-моему, Питер прав, — сказал Уинстон. — Сначала будем атаковать носовое орудие.
Охотники разделились на пары. Питер с Иганом стали обходить башню носового орудия справа, а Уинстон с Рэем зашли слева.
— Я вот о чем подумал, — вдруг зашептал Рэй, — ведь броня башни слишком толстая. Как же через нее проникнут наши лазерные лучи?
— Действительно, этого мы не учли.
Когда охотники подошли достаточно близко, орудие вдруг бешено закрутилось, норовя сбить охотников с ног.
Уклоняясь от проносящейся над головой металлической громадины, Питер скомандовал:
— Огонь!
Четыре пульсирующих луча ударили в башню носового орудия. Но броня, действительно, была слишком толстой, и привидение чувствовало себя в полной безопасности.
Раздался оглушительный грохот артиллерийского выстрела. Очевидно, этим салютом привидение праздновало победу.
Воспользовавшись короткой передышкой, Уинстон крикнул товарищам:
— Что будем делать?
— Да, этого моллюска нам из раковины не достать, — сказал Иган.
— Кажется, я кое-что придумал! — воскликнул Рэй. — Но в этом нам может помочь только Лизун.
— Только этого трусишки здесь не хватало!
— По-моему, Лизун хорош только в роли разведчика, — сказал Уинстон.
— А вот и нет! — не согласился с товарищами Рэй. — Эй, Лизун, где ты?
— Да здесь я, здесь! — пропищало привидение. — Нечего так надрываться.
— Подлети-ка поближе, — попросил Рэй. — Я хочу сказать тебе пару слов на ушко.
— Дожили, — саркастически сказал Питер, — у Рэя с Лизуном появились какие-то секреты.
Пошептавшись с Рэем, Лизун полетел прямиком к бронированной башне и через несколько секунд исчез за ее стенами.
— Вот бы и нам так, — мечтательно сказал Рэй.
— Не говори глупостей. Если бы ты обладал такими способностями, то для тебя гораздо выгоднее было бы выступать в цирке, чем ловить привидений.
— В цирке можно было бы выступать по вечерам, а днем бы я вместе с вами ловил привидений.
Вечеринка с ночевкой у Зака Кларка оборачивается первостатейным кошмаром: ни с того ни с сего в округе начинается зомби-апокалипсис. И вскоре охватывает всю страну! Заку с его лучшим другом-ботаником Райсом и школьной королевой гламура Мэдисон предстоит непростая миссия. Оказывается, именно они должны спасти мир от восставших мертвецов – любителей полакомиться чужими мозгами. Но сперва еще надо выжить самим!
Несколько учителей, не сговариваясь, жалуются на трудных учеников в своих классах — и среди первоклассников, и среди подростков. Везде это странная девочка с необычным поведением, которую зовут… Синди Элиана. Кто же такая Синди и сколько ей на самом деле лет?
Чудо-Женщина – юная воительница и принцесса. Она живет на Райском острове с мамой, царицей амазонок, и мечтает стать настоящим супергероем, причем желательно лучшим из лучших. Одного желания здесь маловато – нужно еще очень многому учиться. Так что юной амазонке прямая дорога в Школу супергероев! Здесь Чудо-Женщине предстоит обрести друзей (и недругов тоже!), усовершенствовать супергеройские навыки, стать популярной медийной персоной и... впервые увидеть мальчиков. А еще ее ожидает немало вопросов и трудностей.
Спокойные дни в Аграбе закончились – в городе бушуют песчаные бури, угрожая сровнять его с землей! Жасмин и Аладдин выясняют, что дело в старинном проклятии. Давным-давно оно было наложено на Аграбу из-за беспечности двух друзей: человека и загадочного гуля. Теперь отважной принцессе и Аладдину придется отправиться на поиски осколков разбитого тысячу лет назад волшебного сапфира и пройти сложнейшие испытания. Однако все не так просто: в одиночку человеку проклятие не снять. Ему обязательно должен помочь гуль.
Белоснежное одеяло покрывает широкие склоны холмов, известных как Острый хребет.Шурх-шорх. Шурх-шорх. Кто-то бредет по глубокому снегу, и звук тяжелых шагов далеко разносится в ночной тиши. В канун Куманельника, праздника зимнего солнцестояния, в нору под названием Торнвуд пришел бард. У него на плечах была только истрепавшаяся в странствиях одежда, а в голове бессчетные сказания. И одно из них он приготовил для любопытных крольчат, которые притихли у очага в предвкушении рассказа.Это история о Подкине Одноухом – кролике, ставшем таким великим, что о храбрости его вот уже многие века складывают легенды.
Накануне своего двенадцатого дня рождения Стелла мечтает лишь об одном: поехать в далекую экспедицию с приемным отцом, отважным исследователем, который, в свою очередь, мечтает достигнуть самой холодной части Страны вечных льдов. Но правила Клуба исследователей полярных медведей запрещают девочкам принимать участие в опасных походах. Да и тетушка Стеллы убеждена, что та получает неправильное воспитание в окружении всех этих динозавров и фей и ей место в пансионе благородных девиц, где из отчаянной сорвиголовы сделают настоящую леди: «Ей объяснят, что девушке не следует скакать галопом на единорогах и изучать пыльные старые карты».