Охотники за привидениями в Бермудском треугольнике - [35]
Даже с середины острова было заметно, что уровень воды существенно повысился. Время еще было, но счет шел на минуты.
— Как ты думаешь, за какое время мы успеем добежать до гидроплана? — спросил Эванс.
— Тут совсем недалеко. Главное, не провалиться в потемках в какую-нибудь трещину.
— Постараемся. Держи камеру наготове. Думаю, охотники не дураки, они не станут ждать, пока их завалит камнями в пещере.
— А если это уже случилось?
— Не каркай, Дик. Они неплохие ребята, жалко будет, если погибнут, и наш сенсационный репортаж не состоится.
Адмирал Кэссиди был вне себя от бешенства. Как разъяренный тигр, он метался по каюте, размахивая руками перед носом полковника Моргана.
— Вы отдаете себе отчет, полковник, в том, что натворили?! Без разрешения покинули вверенную вам территорию и нарушили приказ! Тут уж гауптвахтой не отделаетесь. Дело пахнет военным трибуналом!
— Я решил, что в сложившейся ситуации нет смысла рисковать людьми.
— Но у вас был приказ, который никто не отменял!
— Я пытался связаться с вами, но безуспешно.
— Значит, нужно было ждать, пока я не пришлю письменное распоряжение.
— Сколько мне пришлось бы ждать?
— Столько, сколько нужно!
— Остров стал погружаться в океан…
— Согласно воинской присяге, вам следовало опуститься на дно с чувством исполненного долга.
— Действительно, присягу можно понимать по-разному, — тихо сказал Морган.
— Что вы там шепчете?
— Нет, ничего. Просто вспомнил слова телеоператора.
— Кстати, эти двое с вами?
— Они остались на острове.
— Вы решили не брать их с собой?
— Я предлагал, чтобы они отплыли вместе с нами, но они категорически отказались, — ответил Морган, думая, что снова получит большой нагоняй.
Но реакция адмирала была неожиданной.
— В этом случае вы поступили правильно, полковник, — сказал он с одобрением. — Совершенно ни к чему, чтобы эти настырные телевизионщики расхаживали по кораблю, как у себя дома, и все вынюхивали, стараясь превратить в сенсацию. Если им захотелось остаться на острове, пусть остаются. Нам будет спокойнее.
— Боюсь, как бы они не утонули, — осторожно заметил Морган.
— Конечно, неприятно, если это случится. Но нашу вину в этом случае никто не докажет.
— Какие будут приказания, адмирал? — спросил Морган, решив, что сейчас самое время закончить разговор.
— Возьмите катер, погрузите своих людей. Думаю, на этот раз одного взвода хватит.
— Согласен с вами, адмирал.
Кэссиди удовлетворенно кивнул.
— Приказываю находиться вблизи острова и следить за всем, что там происходит. Если, наконец, увидите охотников, без разговоров хватайте их и тащите сюда. Я сам с ними поговорю.
— Что делать с журналистами? Им может понадобиться наша помощь.
— Решайте сами, — поморщился адмирал Кэссиди. — Мое мнение вы знаете. Если они будут тонуть, никуда не денешься, придется взять их на борт.
— Понял, адмирал. Разрешите идти?
— Идите.
Полковник Морган повернулся и вышел из каюты, проклиная тот день, когда его направили к адмиралу Кэссиди.
Тем временем остров все больше погружался под воду. Он был затоплен уже до половины. Род Эванс и Дик Райт поглядывали с сторону пещеры, отмечая, что океан неотвратимо надвигается.
Остров по-прежнему трясло, но журналисты успели привыкнуть к землетрясению. По крайней мере, они относились к нему спокойно. Главное, что исправно работал генератор и прожектор ярко светил в ночной темноте.
Кстати, журналисты время от времени направляли его луч в сторону бухты, где находился гидроплан охотников за привидениями. К счастью, его не унесло в море, потому что скалы, окружавшие бухту, были достаточно высоки.
Теперь, конечно, они казались ниже, потому что вода все прибывала. Верхушки скал гасили набегавшие на остров волны, и в бухте было относительное затишье.
Внезапно Эванс хлопнул Дика по плечу.
— Снимай!
Но Дик уже и так включил телекамеру. Дело в том, что из пещеры вышел Уинстон, он тащил здоровенного викинга. Охотник шатался под тяжестью своей ноши, его лицо блестело от пота.
Вслед за ним показался Питер, поддерживающий римлянина в блестящих латах. Рэй нес на себе древнего грека в тунике и сандалиях, а Игану достался индеец в головном уборе из ярких перьев.
Эванс и Райт с изумлением наблюдали, как вслед за охотниками из пещеры стали выходить люди, одетые в костюмы различных эпох.
Охотникам удалось привести в чувство половину пленников острова. Остальных пришлось нести на себе. Не бросать же их еще на сотню лет.
Люди, которые передвигались самостоятельно, в основном, попали не по своей воле на остров в двадцатом, девятнадцатом и восемнадцатом веках. Пираты оказались очень покладистыми ребятами, и, хотя почти ни слова не поняли из того, что им пытались втолковать охотники, быстро сообразили и без возражений потащили на себе индейцев, древних греков и римлян.
Охотники были удивлены, что вместо морских пехотинцев их встречают ребята с телевидения.
— Вы откуда? — спросил запыхавшийся Уинстон.
— Из службы телевизионных новостей.
— Понятно. А солдаты где?
— Отплыли, когда началось землетрясение. Что вы можете сказать нашим телезрителям о…
— Парень, как тебя зовут? — перебил тележурналиста Уинстон.
— Род Эванс. А это Дик, наш оператор.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это повесть из сказочного цикла про волшебный город Акватику, где люди верят, что произошли от аквариумных рыбок и поклоняются богу-сому. Замковую Кухню Акватики пригласило на кулинарный турнир одно далекое островное государство – но путь туда неблизкий, да и пираты не дремлют…
Сергей ГЕОРГИЕВ — автор нескольких десятков сюжетов «Ералаша» и множества книжек для детей и взрослых. Тему животных в своём творчестве он считает одной из важнейших, а потому в числе персонажей и главных героев его рассказов очень много зверей, особенно собак. К последним у писателя особое отношение, ведь себя он считает заядлым собачником и, более того, «собачьим» автором. Помимо этого Сергей Георгиев, как оказалось, — кладезь историй о животных, многие из которых он ещё не перенёс на бумагу. С такими устными рассказами он ездит по Союзному государству.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брайан Джейкc, автор знаменитого сериала «Рэдволл», подарил читателям ещё одну удивительную историю, полную загадок и приключений. Её герои — мальчик Бен и весёлый пёс Нед — смогли бы рассказать правду о легендарном корабле-призраке, ведь они единственные с проклятого корабля остались в живых. Но то, что случилось давным-давно у мыса Горн, не должен знать никто.Десятилетия странствуют мальчик с собакой, выброшенные с борта гибнущего «Летучего голландца». Их прошлое покрыто тайной, они всегда там, где в их помощи нуждаются больше всего.
Книга Сергея Лукницкого «Это моя собака» включает в себя несколько забавных историй, написанных от имени фокстерьера Пирата. Эта добрая и умная книга адресована и детям, и их родителям. «Для детей надо писать так же, как для взрослых, только гораздо лучше.» К сожалению, эта мысль Максима Горького сегодня забыта. Для детей пишут любовные и детективные романы примитивным языком. Сергей Лукницкий возвращает детям добрый юмор Саши Чёрного, Корнея Чуковского, Алексея Толстого и других больших писателей, подаривших многим поколениям замечательные книги.Для детского школьного возраста.