Охотники за привидениями в Бермудском треугольнике - [36]
— Род, сейчас не самое подходящее время для интервью. Отключай свой диктофон. Лучше помоги нам доставить этих сонных тетерь к гидроплану. Видишь, многие из тех, кого нам удалось разбудить, выбились из сил.
— Кстати, что за маскарад вы устроили? — спросил Дик, отрываясь от телекамеры. — Такое я видел только на киностудии.
— Это больше похоже на тихий час, — сказал Эванс.
— Все вопросы потом, — напомнил телевизионщикам Уинстон. — Может, и ты, Дик, отложишь в сторону телекамеру? Лишняя пара рук нам сейчас очень пригодится.
— Ни в коем случае! — воспротивился Род Эванс. — Лучше я буду работать за двоих. Материал, который снимет Дик, стоит миллионы.
Эванс подошел к боливийскому рыбаку, который буквально валился с ног от усталости, таща на себе испанского гранда.
Процессия направилась к берегу, где покачивался гидроплан. Дик непрерывно снимал происходящее, стараясь выбрать наиболее удачный ракурс.
Уровень воды поднялся. Волны в бухте время от времени стали накрывать верхушки скал.
Остановившись на берегу, охотники и их новые товарищи смогли наконец положить на землю пленников, которые еще не проснулись.
Гидроплан покачивался на волнах в нескольких метрах от берега. Уинстон бросился в воду, доплыл до гидроплана и завел двигатель.
— Надо торопиться! — крикнул он стоящим на берегу. — Вода быстро прибывает.
Выгрузив все из гидроплана, морские пехотинцы оказали охотникам неоценимую услугу. По крайней мере, теперь было где разместить спящих. Конечно, в грузовом отсеке было тесновато, — и людей приходилось укладывать вповалку, но все-таки они были спасены.
Английский язык понимали только три человека: помощники профессора Блэкстоуна, доктор Свенсон и доктор Хаген, а так же пилот недавно исчезнувшего в этих краях истребителя лейтенант Уилкинсон. Боливийские рыбаки не понимали ни слова.
Охотникам пришлось жестами объяснять своим спутникам, как следует разместиться в гидроплане.
Охотники забрались в кабину, взяв на руки Лизуна. За ними втиснулись доктор Свенсон и доктор Хаген. Лейтенант Уилкинсон и тележурналисты отправились в грузовой отсек, поближе к спящим, чтобы оказать помощь тем, кому она может понадобиться.
Уинстон завел двигатель, и гидроплан устремился прочь от острова. О том, чтобы взлететь с таким грузом, не могло быть и речи. Поэтому гидроплан перемещался по воде, как корабль или катер.
Удалившись от острова, беглецы наконец смогли вздохнуть свободно. Несмотря на то, что впереди их ждала неизвестность, все опасности остались позади.
Охотникам давно не терпелось поговорить с соратниками профессора Блэкстоуна. Как только предоставилась такая возможность, Иган спросил у Свенсона и Хагена:
— Скажите, коллеги, за что профессор отправил вас в зал анабиоза?
— Видимо, за то же, что и вас, — вздохнул доктор Хаген. — Он предлагал вам стать его союзниками в деле завоевания мирового господства?
— Было дело.
— Вот и с нами приключилась та же история, — продолжил Хаген. — С самого начала нам со Свенсоном эта экспедиция показалась подозрительной. Как только в газетах, по радио и телевидению стали появляться новости из Бермудского Треугольника, профессор потерял покой.
— Не забудь рассказать про древний манускрипт, — подсказал Свенсон.
— Не волнуйся. С этого манускрипта все и началось. Он попал в руки профессора несколько лет назад и не был до конца расшифрован.
Профессор изредка сдувал с него пыль и время от времени переводил некоторые места, просто так, от скуки, когда не было более серьезной работы.
Несколько месяцев назад он, видимо, прочел нечто такое, на что предыдущие исследователи не обращали внимание. С тех пор он, буквально, заболел этой рукописью и проводил над ней ночи напролет.
— Вам это не показалось странным?
— Кстати, нам он запретил даже прикасаться к манускрипту, — добавил Свенсон.
— Блэкстоун даже запер его в свой сейф, хотя он несколько лет лежал совершенно открыто.
— Конечно, показалось! — ответил Хаген. — Кроме того, профессор предупредил нас, чтобы мы тотчас же передавали любую информацию, касающуюся Бермудских островов.
Нам это показалось очередной странностью профессора. Он, вообще, человек сложный.
— Совершенно с вами согласен, — кивнул Питер. — Я знаю Блэкстоуна очень давно.
— Питер, не перебивай, — попросил Иган. — Пусть коллеги расскажут все по порядку.
— Мы также в курсе ваших отношений с профессором, — сказал Хаген, обращаясь к Питеру, и продолжил:
— Затем профессор Блэкстоун заложил перевод манускрипта в компьютер и стал изучать его более тщательно. Как-то раз мне в руки случайно попала его распечатка. Я прочел о том, что существует какой-то загадочный остров. Время от времени он поднимается из океана, и тогда там пропадают люди и животные. В манускрипте также говорилось о том, что мощь этого острова невозможно измерить обычными мерками и каждый мореплаватель должен держаться от него подальше.
— Говорилось ли, как возник этот остров? — спросил Иган.
— Да, по свидетельству древних, его создали могущественные боги, которые прилетали на огненных колесницах.
— Понятно, — сказал Питер, — аналогия с инопланетянами напрашивается сама собой.
Скотт Лэнг не всегда был легендарным Человеком-муравьём, но долгие месяцы практики помогли ему освоиться в новой роли. Вместе со своей напарницей Хоуп он присоединился к команде Мстителей, чтобы стоять на страже порядка. Все шло спокойно, пока в лабораторию героев кто-то не проник и не забрал кое-что важное. Скотт и Хоуп в ужасе – бесценная сыворотка роста украдена! Теперь человечеству грозит серьёзная опасность…
Только представьте – вы возвращаетесь домой, а там вас встречает… тигр! И это даже не самое странное, ведь тигр облачён в костюм и ведёт беседу за чашечкой чая с вашей бабушкой. Однако Том даже не успел как следует удивиться, потому что его самая обыкновенная жизнь вмиг превратилась в невероятное приключение. Приключение, где его бабушка – могучий воин, а их семейное дело – защита древнего артефакта, способного погубить мир. Вот только Том вовсе не жаждет занять её место и бороться с волшебными злодеями и чудищами.
Джордж всегда задавался вопросом: каково это быть собакой? Однажды ночью возле волшебного фонтана он вдруг оказывается в теле пса Сумрака, который в этот же миг превращается в мальчика Джорджа. Вероятно, пёс тоже думал – каково это быть мальчиком. Вместе они раскроют коварный план одного злодея, который угрожает хорошим людям. Но вот успеют ли поменяться телами обратно – эта интрига не отпускает до последней сточки. Захватывающая история о том, что настоящее волшебство таится в нас самих. Для среднего школьного возраста.
Наконец-то в Листвянке наступило жаркое лето, и Клинкус вместе с друзьями может отправиться на отдых к водопадам Шёпотов! Здесь очень классно: можно устраивать долгие заплывы в прохладном озере, а потом загорать на пляже, потягивая малиновый сок. Но не успели ребята провести здесь и дня, как пришли печальные вести: старейшее дерево в лесу, Вечнодуб, угасает на глазах! И по старинному преданию, в день, когда Вечнодуб погибнет, жизнь покинет лес навсегда! Почему же дерево болеет? И как его вылечить и спасти весь Большой лес?
Харрисон изо всех сил старается быть хорошим. Он добрый, честный и не жадный. Но у него есть один БОЛЬШОЙ недостаток… Он не может контролировать свой характер. И когда на празднике он получает в подарок чёрную дыру вместо воздушного шарика, то понимает: это шанс избавиться от всего, что так бесит его в жизни. Но когда в дыре исчезает и то, что он любит, Харрисон понимает, что нужно быть осторожней в своих желаниях… Для среднего школьного возраста.
Когда несколько недель назад Лукас переехал в городок Винтерштайн, он и предположить не мог, что его ждёт. Теперь же он в гуще самых невероятных событий! Его приключения в Шепчущем лесу не только не заканчиваются, но и набирают обороты – теперь мальчику и его друзьям предстоит путешествие во времени! Лукас, Элла, эльфийка Фелицита, менок Рани и кошка Пунхи оправляются в прошлое, чтобы спасти дедушку Эллы в настоящем, но оказываются втянуты в козни тёмного мага, который жаждет уничтожить Шепчущий лес.